Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 779
Copyright (C) HIX
2004-09-30
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Tetszett? (mind)  8 sor     (cikkei)
2 re: Magyar Nyelv Kezikonyvtara (mind)  4 sor     (cikkei)
3 Re: eu (mind)  15 sor     (cikkei)
4 Re: Pasztorizal (mind)  41 sor     (cikkei)
5 Re: Kerekes samlikon ulo tribadok 2. (mind)  14 sor     (cikkei)
6 francia ajto/ablak (mind)  19 sor     (cikkei)
7 Tron magyarazata + pasztorizalas (mind)  16 sor     (cikkei)
8 re: re: Re: szek (mind)  12 sor     (cikkei)
9 Tolokocsiban izelnek (mind)  113 sor     (cikkei)
10 izraelita (mind)  20 sor     (cikkei)
11 me'g mindig egybeiras-kuloniras (mind)  58 sor     (cikkei)
12 re: Kerekes samlikon ulo tribadok 2. (mind)  61 sor     (cikkei)

+ - Tetszett? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A listában gyakran előfordul a cikkek végén a tárgybani kérdés, mellette a
lehetséges Igen vagy Nem válasz lehetőséggel.

Akár melyikre kattintok, mindig az alábbi választ kapom:
HIBA: a szavazat csak + vagy - lehet.
Miért?

Üdv.: Károly
+ - re: Magyar Nyelv Kezikonyvtara (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Engedelmeddel felteszem ezt a rövid bemutatást a fordítólistára
Köszönöm!

Üdv: Attila
+ - Re: eu (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves hixre!

HIX NYELV #777, >:

> Betűhű idézet a http://local.hu.eea.eu.int/ weblapról, kommentár
> nélkül:
> "A forditások minőségbiztosítással készülnek"

  Ne legyenenek illúzióink a minőségbiztosítási rendszerekkel. Ezek nem
azt szolgálják, hogy _jó minőséget_ eredményezzen a munkafolyamat,
hanem azt, hogy _azonos minőséget_.

  Ad absurdum az is lehetne előírva, hogy a szavak 5%-át helyesírási
hibásan kell leírni: ekkor még a jó helyesíróknak is rontaniuk kellene,
hogy elérjék az előírt mutatót, különben nem auditálják legközelebb...
+ - Re: Pasztorizal (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Gábor, Józsi!

HIX NYELV #777, Szegedi Gábor >:

> Kérdés: e szó [pasztorizál] mintájára mondhatjuk-e, hogy az orvos
> doktorizál, a mérnök mérnökizál vagy olyan régies képző ez, hogy ma
> már nem használatos? 

  Nem mondhatjuk (amit majd később megcáfolok :)), az okok az alábbiak:

- A |pasztorizál| nem a magyar |(lelki)pásztor| szó |-izál|
  képzős alakja, hanem a német |pastorisieren| ige átvétele.

- Az |-izál| képző nem használatos magyar (itt értsd: már
  teljesen meghonosodott, nem idegen) szavakon; az a kevés eset,
  amikor mégis magyar szót képzünk tovább vele, az játszi,
  gyakran gunyoros alkotás, pl. |úr| > |urizál|.

  A fenti második példa jelzi azt az esetet, amikor a |doktorizál| 
mégiscsak képezhető 'feltűnően úgy tesz/viselkedik, mint egy doktor; 
adja a doktort', ill. |mérnökizál| 'adja a mérnököt'.  De ezek nem 
azonos stílusértékűek, mint a |pasztorizál|.

  (P.S. A szó a reformáció sajátos szókincséhez tartozik, így 
pasztorizálni csak protestáns lelkészek szoktak.)


HIX NYELV #778, Józsi >

> Jó lenne tudni a szövegkörnyezetet, és azt is, hogy mi a novella
> eredeti nyelve, mert lehet, hogy hibás tükörforditás. 

  Nem hibás. Ha ritkán is, de előfordul eredeti magyar környezetben, 
pl. "Az egyházakban régóta zajlanak azok a viták, melyeket a társadalmi 
befolyás radikális csökkenése, a pasztorizált hívek számának zuhanása 
váltott ki" (Biczó Gábor [in] Magyar Kisebbség 2003/3).

  Van egyébként magyar tükörfordítása: |lelkipászorkodik|, amely a mai 
nyelvhasználatban gyakoribb a közvetlenül átvett |pasztorizál|-nál, 
viszont funkcionálisan nem teljesen azonos, mivel szenvedő értelemben 
nem használható, így pl. a fenti idézetben sem szerepelhet.
+ - Re: Kerekes samlikon ulo tribadok 2. (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Attila!

HIX NYELV #778, >:

> ami ma helyesírási morál címén létezik, az kriminális. Nem hiszem, hogy a
> hetvenes években rosszabb lehetett volna 

  Ismerve családom tagjainak helyesírását, én folyamatos javulást 
tapasztalok generációról generációra.  Szerintem ez a kriminalitás csak 
illúzió, mivel manapság a populáció nagyobb része ír nyilvánosan, mint 
akárcsak a 70-es években is. 

  Meg aztán ebben a kriminalitásban némi "bezzeg az én időmben" 
mellékízt is érzek...
+ - francia ajto/ablak (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Mártonfi Attila irta...

[franciaablak]
> A padlóig érő, kívülről kb. derékig ráccsal védett ajtószerű ablak.

Valami nem stimmel, szerintem ezt francia erkélynek hivják, 
valószinüleg a "French balcony" angol kifejezés nyomán.  

Van az angolban "French door" (és valóban nagy F betüvel irják, ugy 
mint az Irish coffee-t vagy a Belgian waffle-t), valószinüleg ezt keverted 
össze.  A franciaajtó kifejezést tudtommal nem vettük még át, igy nem 
világos számomra hogy külön vagy egybe irandó (inkább egybe, a 
jelentésváltozás miatt, de ezt ti tudjátok jobban, én csak az angolban 
vagyok király).  Mindenesetre olyan két szárnyas vagy sinen tolható 
dekorativ jellegű bejárati ajtóra utal, amely jellemzően vékony 
fakeretekbe foglalt üveglapokból áll.  A google-on sok példát találni rá.

üdv,
Józsi
+ - Tron magyarazata + pasztorizalas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Nyelv #777, Láng Attila D.
> És ha már Szegedi Gábor is írt, nekem
> még mindig fogalmam sincs, mi az a tron.
Igazából nem tronrol (és nem is Tronról, D1sney rulez :) van szó, 
hanem trónról, csak az aláírásomban nem használok ékezeteket, biztos 
ami biztos alapon.

Nyelv #778, Váradi Józsi (a pasztorizál témára):
> Jó lenne tudni a szövegkörnyezetet, és azt is, hogy mi a novella
> eredeti nyelve, mert lehet, hogy hibás tükörforditás.
Az idézett mondatbefejezés egy egyházi személy szájából hangzott el. 
A novella nyelve pedig magyar, így a fordítási bonyodalom kizárható.

Üdv,
Szegedi Ga'bor (gszegedi at freemail.hu, http://gszegedi.freeweb.hu)
Oly sok a bolond es oly keves a tron (Adamis A.)
+ - re: re: Re: szek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Izraelita/zsido

Aha, hat nem tudom aterezni a kulonbseget, de nem vagyok mervado, ha ez igy
jo, es a masik a serto a magyar nyelvben, akkor el kell fogadni, hogy ugy a
jo.
Errol jut eszembe, a magyar nyelvben _ma_ szabad azt mondani hogy neger?
Vagy azt kell mondani, hogy fekete boruek....?
Itt jegyzem meg, hogy en kulfoldon elek, igaz csak 12 eve, es 12 eve meg
lehetett mondani. A nemetben viszont nem.    Ugy emlekszem, a Lang Attila
altal emlegetett "nigger" szo viszont a magyarban serto, meghozza nagyon.

Vica
+ - Tolokocsiban izelnek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

GÁBOR

> "...ahol én most pasztorizálok." Az utolsó szót még soha nem
> hallottam. A szövegkörnyezetből ítélve a lelkipásztori teendők
> ellátását jelentheti.

  Igen: a lelkipásztor pásztorkodásából keletkezett a pasztorizál.
Szabályos képződmény, hiszen az -izál latin végződés, a latin pastor
szóhoz minden további nélkül csalatkoztatható.

> Kérdés: e szó mintájára mondhatjuk-e, hogy az orvos doktorizál, a
> mérnök mérnökizál vagy olyan régies képző ez, hogy ma már nem
> használatos?

  A mérnök nyilván mérnökizél, hiszen hangrendi egyeztetünk.

VICA

> A kerekesszek nem az angolbol jott egy az egybe egyben?:-)

  De valószínű, Vica.

LEZO

> legmesterkeltebb az egybeiras-kuloniras, az elvalasztas stb.
> kerdesekben val o "szabalyok" kotelezove tetele (az allam rendeli
> el, hogy egy civil szervezet, az akademia altal kitalalt szabalyokat
> KELL oktatni az iskolakban).

  Nono: a KRESZ szabályait se a parlament személyesen alakítja ki, hanem
egy civil szervezet (tudja szösz, micsoda). Állam bácsi csak
hivatalossá teszi.

> SZERINTEM a nyelvnek nincsenek szabalyai, azokat mesterkelten
> alkotjak,

  Ez azért így nem egészen igaz. Senki nem alkotta szabályként azt, hogy
a határozott névelő mássalhangzó előtt "a", magánhangzó előtt "az".
Eredetileg csak az "az" mutató névmás létezett, aztán névelővé
alakult, később pedig az magyarok megunták az
mássalhangzó-torlódásokat az szavak elején, és az z betűt elhagyva
megalkották az másik névelőt; de sokáig még kiírták az z betűt is,
később létrejött a' hiányjeles alak, ami jelezte, hogy a' betű azért
ott van, csak nem ejtik, akárcsak a' mai nyelvben olyan szavaknál,
mint házba' lakik, jelezvén, hogy az illető pongyolán beszél és
elhagyja a' mássalhangzót. Végül elhagyták a hiányjelet is, és
megszületett a mai kétalakú határozott névelő.
  Ezek tudattalan folyamatok voltak, az egyik ember elkezdett így
beszélni, a másik átvette a példáját, egyre többen használták az új
formát, ami végül hivatalossá emelkedett. Maguk a nyelvek is így
jöttek létre elődnyelveikből.

> A nyelnek SZERINTEM "csak" SZOKASAI vannak. Azert mondunk valamit
> igy vagy ugy, mert igy SZOKTUK.

  Definiálni kellene, hogy mi a különbség a szokás és a szabály között.
Ha például valaki úgy beszél magyarül, hogy nem egyeztetja a
toldaléköt a toldalékölendő szóvel, hangtanileg vagy számökben, akkor
az emberok kinevetják, nem tud magyarül, és felszólítjék, hogy
tanuljön meg. Ez tehát eléggé "szabály", mert ha megsérted, akkor
rendre utasítanak. No de az aztán egész biztosan csak szokás, sehol
nem lehet leírva szabályként, hogy vendégségben nem szabad az asztalra
ülni. Mégis rendre utasítanak, ha megsérted.

> ne az a 2-3 tucat akademikus mondja meg nekem, hogy a szollot
> diakkoromban ket l-lel, felnottkoromban egy l-lel irjam, amikor
> tovabbra is kettovel mondom,

  Bocsi, azok az akadémikusok nem mondtak ám olyat, hogy diákkorodban
másképpen írd. :) Nincs olyan szabály, hogy diákkorban így kell írni,
felnőttkorban pedig amúgy. Csak amióta diák voltál, megváltozott a
helyesírás. Ha Allah hosszúra nyújtja éltednek napjait, amit kívánok
Neked, még nagyobb változásokra lehetsz figyelmes a helyesírásban.
Ebben különbözik a politikától, az mindig önmagát ismételgeti. :)

> vagy hogy kulonbseget tegyek a zsiroskenyer es a vajas kenyer
> kozott.

  Ezt én sem értem, nem is alkalmazom. Nem szabályokat magolok, hanem a
helyesírás szellemiségét követem, és aszerint mindkettőt egy szónak
érzem. Maximum a lequáros kenyeret vagyok hajlandó két szóba írni.

> Ne eroltesse a tan ar/tanito, hogy a veszprem szot vesz-prem
> formaban valasszam el, amikor egy mas ik iskolaban a veszp-rem-re
> eskusznek.

  A tanár majd lesz szíves és elválasztja saját magát tan-ár formában. A
szótagolás szabályai elég egyértelműek a magyar nyelvben (ennél
egyértelműbbek csak a kínaiban). Aki tanár létére nem ismeri, az
kataszt-rofális (így kell elválasztani).

> Teljesen mindegy, hogy egy szot hol valasztunk el, csak ne legyen
> zavaro. Hogy mikor zavaro, azt en dontsem el, de szivesen
> meghallgatom a NYELVA'POLOK (nem n yelvmuvelok!) TANACSAT.

  Értem, amit mondasz, Lezo, de vannak helyzetek, amikor ez nem válik
be. Nyomdászkodásom során számtalanszor kerültem olyan helyzetbe,
amikor a kolléga előállt azzal, hogy ezt meg amazt így meg úgy kell
írni. Közöltem, hogy nem, hanem emígy meg amúgy. Vitába keveredtünk,
végül valamelyikünk előrántotta a szabályt, és ezzel megadásra
kényszerítette a másikat. Ha nincs szabály, csak tanács van, akkor
akármeddig elvitatkozunk, mert az egyikünk jónak tartja a tanácsot, a
másikunk rossznak, avagy két nyelvész kétféle tanácsot ad, amint
említetted. Márpedig a kiadványnak meg kell jelennie, éspedig
egységesen kell megjelennie. Mire megyek én azzal, ha az újság
tizenhat cikkében követem doktor Cifferblatt helyesírási tanácsát, ha
a másik szedő a másik tizenhat cikkben doktor Cimmerfrej tanácsát
követi, homlokegyenest ellenkezően? Az olvasó azt fogja látni, hogy az
újság nem tudja, hogy kell valamit leírni, hát önmagának mond ellent.

Láng Attila D., író (http://lattilad.org)
>Májusi kirándulás – novella az időgépről (folytatása: A molekulátor)
Már a spájzban vannak az oroszok!
+ - izraelita (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>Magyarországon viszont jól látható volt, ahogy a rendszerváltáskor
>minden szervezet azonnal ledobta magáról a korábban hivatalosnak
>tekintett "izraelita" megnevezést, és áttért a "zsidó"-ra. Szerintem
>ez alulról jött, és abszolút egyetértek vele.

Érdekes, én kiskoromban (1945 előtt) úgy tanultam, hogy politically correct
módon (akkor még ez a szó nem volt divatban :-) izraelitát kell mondani,
mert a zsidó éppolyan pejoratív, mint a pápista, a kálvinista vagy a
lutheránus; zsidózni csak a nyilasok szoktak. Ezért azután borzasztóan meg
is lepett, amikor a rendszerváltás után a maguk a zsidók kezdtek el
zsidózni, vagyis átvették a nyilas szóhasználatot. Egyébként 45 előtt a
megkülönböztetés azt is jelentette, hogy az izraelita egy vallást jelöl, a
zsidó viszont származást, ezért alakulhatott meg a Magyarországi Keresztény
Zsidók Egyesülete. Az a kör, amelyben én felnőttem, nem volt hajlandó
tudomásul venni, hogy van zsidó faj, mi csak az izraelita vallásról voltunk
hajlandók tudni. Az érdekes, hogy Izraelt így hívják, viszont a
rendszerváltás előtt nagyon furcsállottam, hogy a SZER zsidó államról
beszél.

Ferenc
+ - me'g mindig egybeiras-kuloniras (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Racskó Tamás:
>Mindem empátiám azé, akit csipkednek, de én ide sorolom azokat is,
>akik egybeírják a |kerekes szék|-et és azokat is, akik külön a
>|levelező lista|-t.  Aki viszont az utóbbi hibát kárhoztatja, attól én
>etikailag elvárom, hogy az előbbi deviációval szemben is így járjon el.
>  [Ezt nem személyes éllel írtam.]

Tudom én, hogy milyen hiányosságaim vannak, csak a már többször említett 
réteghez képest az a különbség, hogy engem (és még sokan másokat is) 
érdekel a helyesírás és megvan bennem a szándék, hogy minél jobban 
megértsem a szabályokat, ennélfogva kevesebbet hibázzak.
Mindössze erre kívántam utalni.
Tudom, ez előképzettség kérdése is erősen, de attól még tény, hogy a 
szemlélet gyökeresen eltérő.
Egyébként a kerekesszék-téma (vagy kerekes szék téma, esetleg kerekes 
szék-téma?) kicsit más tészta, hogy is mondjam, szűkebb értelemben vett, 
vagyis a MHSz. rendelkezéseit nézve ha jól látom, már elsősorban 
interpretáció kérdése és enyhén szólva rezeg a léc.

>   A |karosszék|-hez: A szabályzat 112. pontja felsorol egy jópár
>példát, amelyet a fenti szabály ellenében, a helyesírás egy régebbi
>állapotából eredő hagyomány okán egybeírunk: pl. |forgószínpad,
>javítóműhely, mozgókórház, mérőműszer|.  Ez azonban nem ok arra, hogy
>álhagyományos kivételeket gyártva a *|levelezőszak|-ot egybeírjuk. [A
>gondolatmenet a köv. bekezdésben folytatódik...]

Erről jut eszembe: megintcsak a MEOSZ-listán (minthogy mégiscsak tovább 
gyűrűzik a vita) felmerült, hogy ha a vakok fehérbotja a jelentésváltozás 
miatt immár egy szóban írandó, akkor ez a kerekesszéknél is indokolná az 
egybeírást. Tényleg egybe kell írni a fehérbotot? Megint a Nyelvtudományi 
Intézetre hivatkozott egyébként a levél írója (lsd. "Fehérbot Napja".)

Mártonfi Attila:
> > mint a hagyományos értelemben vett kárpitozott és háttámlás, fából
> > készült karosszék, amiből tévézik az ember.
>Ez viszont szerintem fotel. Ami egyébként a szó szoros értelmében
>szintén karos szék. Akkor mégiscsak indokolható lenne
>jelentésváltozással is az egybeírás? Ki tudja...

Na ez az! :-)
Példát kértél egyébként olyan kerekekkel szerelt székre, ami nem speciális 
eszköz. Lehet, hogy hülyeséget mondok, de nem lehet, hogy attól válik 
speciálissá, azaz speciálisan egy embercsoport, a mozgássérültek által 
használt járgányt jelentő szóvá, hogy egybeírjuk? Nincs ilyesmire példa már 
esetleg?

> >>Egybeírni majd akkor kell, ha lesz |légpárnás kerekesszék| :))
> > Az elektromos kerekesszék, mint közlekedési eszköz a...
>Nem az volt a példa lényege, hogy jelzője van, hanem az, hogy kereke
>nincs.

Nem a technikai finomságokra akartam kitérni, hanem hogy mi van akkor, ha 
két jelző áll a jelzett főnév előtt. Lsd. még pl. kerekes székes üzlet. Nem 
kellene egyértelműsíteni egybeírással? Számomra ez így olyan zagyva, mint 
amit nemrég láttam egy bolt kiarakatában: "névjegy kártya-tartó".

Üdv,
Móni
+ - re: Kerekes samlikon ulo tribadok 2. (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Attila!

>   Mi a szösz, a tolókocsit is szokták két szóba írni? Nem rémlik, hogy

Hát persze. :-) Lehetetlen nincs, amit csak el tudsz képzelni, leírják 
külön. Csak néhány példa az utóbbi napok-hetek leveleiből a MEOSZ-listán 
(ha érintett olvassa esetleg, kérem, ne sértődjön meg, egészen biztosan nem 
csak itt fordulnak elő ilyesmik - hajjaj! - és természetesen vannak jó 
helyesírással írt levelek is, de én többek között ezt olvasom rendszeresen, 
tehát erről tudok beszámolni): akadály-mentes, telefon-vonal, állás-börze, 
idegen-vezető, hely-ismeret, múzeum-látogatás, telefon-számla, sőt: 
be-enged, fel-tehető.
A kötőjel helyén semmi nem szokott lenni, pontosabban szóköz. :-)
Nem akarok én senkit bántani, M. Attila szavával élve "csipkedésnek" meg 
valóban semmi értelme. Sokkal inkább kezdem megérteni, hogy vannak emberek, 
aki számára az égvilágon semmit nem mond az, hogy van az "angoltanár" és az 
"angol tanár" és hogy miben rejlik közöttük a különbség. Következésképp nem 
érdemes szóba hozni, akárcsak a falusi lakodalmon a vegetáriánus 
táplálkozás előnyeit vagy az előkelő felső tízezernek szervezett partin a 
parasztgazdák megélhetési problémáit. Két külön világ.

>   Móni, Te is a "toló" előtaggal vitatkozol, de még mindig nem tudom,
>hogy a "kocsi" utótaggal mi a baj. Én a "szék" utótaggal vitatkozom.
>Nem jó a "toló"? Tessék, találjatok olyan szót, aminek nincs benne, de
>ne székkel végződjön! Te a "toló"-ban látod a kiszolgáltatottságot, én
>a "szék"-ben. Mert aki ül, az nem csinál semmit, aki nem csinál
>semmit, az ingyenélő. Leírtam.

Igen, engem a toló zavar. A szék nem, az előző levelemben meg is 
indokoltam: szerintem ha nem is kizárólag, de nagy részben 
ülőalkalmatosságként használják a rászorulók. Ráadásul ez egy olyan szék, 
aminek kerekei vannak, azaz nem csak ülünk benne, hanem haladunk és máris 
nem vagyunk olyan passzívak. :-) A kerekes kocsi (vagy kerekeskocsi) meg 
ugyebár hülyeség, vagyis hát magától értetődő (biztos van erre valami 
nyelvészeti szakkifejezés...), hiszen kerék nélküli nemigen van.

>cigányok -- a társadalom túlnyomó része. A mozgássérültek viszont
>megalkuvó, gyáva emberek, nem kis hányaduk az utcára se mer
>kimozdulni. Persze hogy elfogadnak akármilyen szót, amit felülről
>diktálnak nekik.

Nono, idáig így volt, az igaz, de ahogy a civil kezdeményezések általában, 
egyre jobban hallatják a hangjukat ők is.

> > Szerintem sem a legszerencsésebb a "fogyatékkal élő" vagy legalábbis
> > szokatlan még, de szimplán a "fogyatékos" sem tetszik.
>   Azért, Móni, én erősebb érveket sorakoztattam föl a kárhoztattam
>kifejezések ellen, mint azt, hogy nem tetszik...

A pejoratív értelme nem elég? :-)

>nincsenek is mozgáskorlátozottak -- nálunk mozgás_sérültek_ vannak,
>ugyanis a kettő között nincsen stiláris különbség, viszont a
>"mozgáskorlátozott" olyan szó, amit huszonegyedik századi embernek
>nincs ideje végigmondani.

Jó, legyen "mozgássérült", ez az egyetlen, ami úgy néz ki, mindegyik fél 
számára elfogadható és használható. Pillanatnyilag. :-)

Üdv,
Móni

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS