Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX TIPP 7272
Copyright (C) HIX
2010-12-13
HIX.COM domain is stolen, do not buy it! More info...
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 re: arukapcsolas Csabanek (mind)  7 sor     (cikkei)
2 re: Zolinak: Gyogyszertari arukapcsolas (mind)  5 sor     (cikkei)
3 re: muforditassal kapcsolatos kerdes (mind)  28 sor     (cikkei)
4 Ismét könyvet keresek (mind)  13 sor     (cikkei)

+ - re: arukapcsolas Csabanek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Akkor lenne szó árukapcsolásról, ha a recept kiváltásakor meg kéne venned
1kg cukrot, amire nincs szükséged.
Ez így egyáltalán nem számít árukapcsolásnak, csupán egy ügyes reklámfogás.

Igen, úgy tűnik ez igaz.

Béla
+ - re: Zolinak: Gyogyszertari arukapcsolas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Valószínű valóban így van, de a jelenlegi gazdasági és nyugdíj mizériás
helyzetben sok idős embernek -aki mellesleg sok gyógyszert is szed-, jól jön
az a pár kiló cukor, különösen, ha egy légtérben van a patika és a CBA...

Béla
+ - re: muforditassal kapcsolatos kerdes (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A proz-dot-com weblapon (több más ilyen is van, de szerintem ez a legjobb)
sok egyéni vállalkozó forditó elérhető. Ki lehet irni tendert a feladatra és
válogatni lehet az ajánlatok között. Müforditást azonban elvileg csak angol
anyanyelvü, magyarul is jól tudó forditótól várhatsz, ilyen nem sok van és
nem tudom, találsz-e ezen az úton. És persze a költség is sommás lehet. 
Én
magam is vállalok forditási munkát és nagyon jól tudok angolul, de irodalmi
forditási megbizásokat bizony nem kapok. Részben azért, mert a) nem vagyok
föállású forditó, akinek kiadói kapcsolatai vannak és b) az "amatörökhöz" 
és
a MO-n élö kollégákhoz képest drágán dolgozom. Egy további tipp: mielőtt
megbizást adnál válassz ki egy jellegzetes bekezdést (ne legyen túl hosszú
és legyen érthető magában) és kérd s jelentkezőket, hogy készitsenek
forditás-mintát. Ez segithet kiszürni azokat, akik nem tudnák a munkát
megfelelö szinten elvégezni. Légy készen arra, hogy a munkára szerzödést
kötsz és ha a munka elég nagy, akkor részletteljesitésre való fizetést is
kérhet a forditó. Abban is meg kell állapodni, hogy kinek a tulajdona a
forditás és hogy milyen formában (elektronikusan vagy papiron) készül a
végtermék. Végül lektorálásra is gondolni kell. 

 

Ez nem minden. Vannak egész könyvek arról, hogy hogyan kell forditani, ill.
fordittatni.

 

Dénes
+ - Ismét könyvet keresek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szevasztok!
 
Terry Pratchett Color of magic címü könyvét keresem angolul html, vagy
html-be konvertálható formában. Bármelyik másik könyve is érdekel.
Én mindenhol csak pdf-et találtam.
 
Többször segítettetek már ilyen kérésekben, remélem most is tudtok.
 
Attilának üzenem, hogy természetesen belekerestem az internetbe, de nem
találtam. Felesleges ezzel kapcsolatos megjegyzést tennie.
 
Előre is kösz:
Paska Tibor

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS