Valasz Zoli ket (2) egyszeru kerdeseri;
1. <"Hova ment " a gepek, felszerelesek, sot meg a beton-csvarok is
a
Bp. XI ker. Cabel-gyarbol?>
Na a valasz arra igazan egyszeru.
A Kinai, Del- Koreai, vagy Indiai kohokba, mint ocska vas. A legalabb
felevszzados Szoviet vag Kelet-Nemet gepek,felszerelesek eladva
ocska-vas-kent. Mert ami nem volt kepes produkalni sajat mukdtetesenek
/
fenntartasanak koltsegeit sem , az mi masra lehetne hasznalhato ???
2. <<Mit tudnak a mai kabelgyarak, amit a Bp.XI keruleti nem
tudhatott?>>
Produkalni modern termekeket amik a Vilag-piacon keresletet elvez, s
jovedelmet hoz a termelojenek.
Azert halad Kina Vilag-hatalomma, s a Bank of Bejging a vilag elso
bankava, duzzadva a vilag valutajaival.
De most arr nekem van egy kerdesem, amire VALASZT VAROK Tolled;
Hova lett, kinek a zsebeben tunt el mind az a penz ( dollar,yen, mark,
pound, frank, huan, lira,peso, krona, vagy euro) amt a Bp.XI ker.
kabel-gyar megvasarolja fizetett a Magyar allamnak ???
'mizsei' irta;
<<Valoban, Janibacsinak idonkent nagyon rossz a rovidtavu
memoriaja.Ugy
is mondhatjuk;nem a kovetkeztetes (konzekvens).>>
Valojaban ,Meszaros Laszlo irta: ezt:
<Arra sem emlékszel, amit te magad írtál néhány sorral
feljebb...>
'mizsei' csak ugrott a lehetosegen ragalmazni engem a szovegbol
ki-emelt felre-magyrazaton.s irta;
<<Valoban, janibacsinak idonkent nagyon rossz a rövidtávú
memóriája.
Ugy is mondhatjuk: nem következetes (konzekvens).
Klasszikusokat csak pontosan szabad idézni, vagy sehogy :-)
(consequence=kovetkezmeny,
consequent=kovetkeztetes.
Reagaltam; <Ha jol tudsz Magyarul, maradj a a Magyar-nyelvvel,ne keverd
! En neha keverem mert mar alig tudom megfeleloen alkalmazni aMagyar
nyelvet..De a ; consequence=kovetkezmeny,
consequent= kovetkeztetes>
Mire reagalt;
<<Jol tudok, es erre buszke is vagyok.
Maradtam a magyar nyelvnél, ezert van a (konzekvens) zárojelben. Ez
egy latin
eredetű, a magyar nyelvbe már átment szó,. >>
Oh, de ha 'jol tudod' es 'buszke is vagy' , rea, akkor miert keversz
bele idegen szavakkat ,s az el-abordalt formakban ?
En neha keverek, de csak amikor nem tudom,vagy nem talalok helyes
magyar szot !
<< a magyar nyelvben a "következetes"
értelemben használjuk, kifejezetten janibácsi kedveert került
a szövegbe...>>
Nagyon hibas forditast tettel, a 'Janibacsi kedveert' ?
<<Ugy látszik, feleslegesen, mert csak a félreértés
valószínűségét növeltem.>>
Csupan a tevedesedet 'novelted' .
conseguent=kovetkeztetes
consequent= kovetkezmeny
A "kovetkeztetes" es a "kovetkezmey" oriasi kulombseg meg a
magyar-nyelvben is S a 'conclusion' = 'eredmeny','veg-eredmeny'
magyarul. Magyarosan irva, ill. magyarosra abordalva 'konkluzio'.
Magyarban is az egyenlo ertelmet jelenti,mint a barhol hasznalt-beszelt
Angolban.
Talan jobb 'szotar'-ra van szukseged, vagy az Arabic jobban menne?
Allahu Aqhbar !
|