Balaza irta:
>Az ESPNET-en irjak egy NBC-vel foglalkozo cikk vegen:
>
>>>The Bob Costas quote of the week: During Thursday night's telecast, he
>said it about the Hungarian swimmers: "They're kicking bootie from here to
>Budapest."<<
>
>Ez mit jelent??
>
>REFFY Balazs
Kedves Balazs!
Ha jol emlekszem ez az utan volt, hogy Egerszegi, Rozsa es Czene
aranyermet, Guttler pedig ezustot szerzett, aranylag gyors egymasutanban.
Ezzel a mondassal azt akarta mondani (nemi tulzassal), hogy a magyarok
tarolnak. "Kicking butt" (magyarul es kevesbe finoman seggberugdosast
jelent), amerikaban azt jelenti, hogy jol megverni, "megtepni" masokat.
Costas a TVben nem hasznalhatta(?) a "butt" (fenek, popo) szot, igy az
artalmatlan, de hasonlo hangzasu szoval helyettesitette (ha tenyleg ezt
mondta). "from here to Budapest" valoszinuleg csak a poen kedveert
kerult bele, talan azt demonstralando, hogy tudja a fovaros nevet.
A "bootie" szo egyebkent babacipot jelent.
Ferenc
|