1. |
translate Gyoni poem... please! (mind) |
12 sor |
(cikkei) |
2. |
Re: Hungarian Nobel Prize Laurate (Chemistry) (mind) |
34 sor |
(cikkei) |
3. |
Re: Melyik keruletben van? (mind) |
18 sor |
(cikkei) |
4. |
Magyar konyv Slovakiaban (mind) |
6 sor |
(cikkei) |
5. |
Hungarian and Sumerian? (mind) |
10 sor |
(cikkei) |
6. |
Re: My World Wide Quest for the Perfect Woman (mind) |
12 sor |
(cikkei) |
7. |
Re: translate Gyoni poem... please! (mind) |
11 sor |
(cikkei) |
8. |
Re: Hungarian and Sumerian? (mind) |
10 sor |
(cikkei) |
9. |
Re: vatra romaneasca, vagy mi a fene? (mind) |
22 sor |
(cikkei) |
10. |
Re: Melyik keruletben van? (mind) |
11 sor |
(cikkei) |
|
+ - | translate Gyoni poem... please! (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
just downloaded "Csak egy e'jszaka'ra..." poem from HIX... it's my favorite
modern mgy poem which i'm transalting as best as i can to my friends because
it remains one of the most significant Hungarian poems ever written (IMO)...
please, no talky about pacifism, etc... does ANYONE have a good English trans
of this poem? (i get stuck even on the Eng equiv of "e'jszaka")...
any help on translation is appreciated... the poem is a masterpiece!
thanks
ja'nos
|
+ - | Re: Hungarian Nobel Prize Laurate (Chemistry) (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
On 7 Jun 1995 wrote:
> In article >,
> T. Kocsis > wrote:
> >
> >As far as I know his work does not relate directly to the
> >motoring public. The superacids he discovered are useful
> >in the petrol industry. Some very important basic reactions
> >which previously only has taken place at 4-500 celsius and
> >very high pressure now works well on room temperature
> >and normal pressure with excellent yields.
>
> But seriously, thanks guys for your answers, which are in line with a
> more detailed reply I've got in e-mail from Canada. It seems to me
> though, that Olah's research is bound to have a serious beneficial
> effect on the motoring public if it lowers the cost of producing the
> fuel and the savings are passed on to us.
Well, the research awarded by Nobels is usually several years (often
decades) old, and so is the superacid catalysis. It had been old news a
dozen or so years ago when I got my intro orgo courses! The industrial
application had been around for quite some time, too - and it has kept
the cost down. If you don't feel that, then you're either spoiled ;-), or
passing the savings is not as typical as you imagine. Actually, I think
that processing doesn't add too much to the base price depending on that
of the crude oil. It probably has more noticeable effect on the profit
margin to the companies involved than on the costumers' purse.
> But this still leaves me wondering about Techron ...
But the superacid reactions work on the main constituents of the fuel,
not in making additives...
Zoli (note my old full address @bcuxs2 is retired)
"For my assured failures and derelictions, I ask pardon beforehand of my
betters and my equals in my calling." - Rudyard Kipling
|
+ - | Re: Melyik keruletben van? (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
In article >, writes:
|>
|>Van egy kerdesem!
|>
|>Budapesten a MAV korhaz a Thokoly uton van.
|>
|>Az melyik keruletben van?
|>
|>Elore koszonom a valaszt.
|>
|>Istvan Mihaly
|>
Erdekes, ha tolem valaki azt kerdezne, hol van a MAV Korhaz, azt felelnem, hogy
a
Podmaniczky utcaban a VI. keruletben.
Hidas Pal
|
+ - | Magyar konyv Slovakiaban (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Megtudna e valaki mondani hogy hol tundnam megtalalni Ontario-ban a kovetkezo k
onyvet:
Hosszu Ferenc: A hegyteton harom fa (?)
(Nem vagyok biztos a cimeben)
|
+ - | Hungarian and Sumerian? (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Does anyone have any information concerning the relationship between the
Hungarian and ancient sumerian language? I first came across the
contention that Hungarian has it's origins in the sumerian language in a
self published book. Later, however, I read in one of the anthropologist,
Carlton Coons' books that there may indeed be a relation between the
Sumerian and Hungarian languages. If anyone could be so kind as to shed
any light on this or perhaps cite any lliterature dealing with this
subject I would be very appreciative.
Rick Barton
|
+ - | Re: My World Wide Quest for the Perfect Woman (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
In article >, > wrote:
>
>A few years ago, when I was talking with the staff at the
>Hungarian Embassy in Washington DC, I was told that all
>Hungarian women are beautiful.
What did you expetc them to say? ... that they were ugly? They are the
Hungarian Embassy, after all. But then, it was not exactly the sharpest
question you must have asked for them to give that answer in the first
place.
Joe
|
+ - | Re: translate Gyoni poem... please! (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
AND Books ) wrote:
: just downloaded "Csak egy e'jszaka'ra..." poem from HIX... it's my favorite
: modern mgy poem which i'm transalting as best as i can to my friends because
: it remains one of the most significant Hungarian poems ever written (IMO)...
: please, no talky about pacifism, etc... does ANYONE have a good English trans
: of this poem? (i get stuck even on the Eng equiv of "e'jszaka")...
How'bout posting it, provided, it's not too long? (Or at least tell
us a bit more specifically it's location and how to download it)
|
+ - | Re: Hungarian and Sumerian? (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
RickB771 ) wrote:
: Does anyone have any information concerning the relationship between the
: Hungarian and ancient sumerian language?
It's a hypothesis that has never been proved and not very many people
believe this nowadays. Hungarian is part of the Finno-Ugrian family,
and in a larger scale, it's in the Ural-Altai (sp?) group of languges.
Whether Sumer belonged to this group -- it's a very tough question
and no one knows the answer. This Sumer Magyar relationships is
like the Hun Hungarian relationship.
|
+ - | Re: vatra romaneasca, vagy mi a fene? (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Dan Pop ) wrote:
: Sorry Olivier, you're pushing your argumentation too far. Even assuming
: those people didn't understand Romanian at all (practically, an
: impossibility for someone who went to school in Romania), you don't need
: to use any words to get some bread in a bread shop or some ice cream
: in a place where only ice cream is sold. The names of the drugs in a
: pharmacy are the same in all languages and a hotel employee is expected
: to be able to speak the languages of its usual customers.
: Rejecting the obvious explanation is equivalent to burying your head in
: the sand.
Without hearing both sides (the people who were present there) I can't
really tell whether the incident took place in a way as described by
Romanians. But don't quibble on little details, and for the arguments'
sake, let assume that the description given by them is correct.
Contrast this with what I hear (overt discrimination in many ways) from
Magyars and Szeklers from TS, and its immediately obvious what's happening,
and it can be summarized by a short Magyar proverb: "Amilyen az adjonisten
olyan a fogadjisten". (In English: "What you give is what you get.")
|
+ - | Re: Melyik keruletben van? (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
> Erdekes, ha tolem valaki azt kerdezne, hol van a MAV Korhaz, azt
felelnem, hogy a
> Podmaniczky utcaban a VI. keruletben.
Pali,
Igazad van. Ma edasanyam telefonalt Pestre is bevalota hogy tevedet. Kosz
szep a valaszt.
Pista
|