Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 1021
Copyright (C) HIX
2005-09-22
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 re: Re: Idezet (mind)  83 sor     (cikkei)

+ - re: Re: Idezet (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Tamás!

>> Már megbocsáss, kedves Tamás,
>> De ezt honnan veszed?
>> Tisztelettel forrást kérek,
>> Hogy hihessek neked. :)

>Könyvtár hűs rejtekén
>búj az irodalom,
>érte most elmenni én
>nem tudok, fájdalom.
>
>Hinni nekem sose muszáj:
>véleményem sorolom,
>nem hiába nyílik száj,
>ész és tudás a birtokom.

Ez tény; ezt én is így tudom! :)

Írod, hogy

>nem olyan egyszerű az |until| kérdése, mint
>aminek látszik.

Valóban nem olyan egyszerű, mint amilyennek
látszik. De nem arról van szó, Tamás, hanem erről
a kijelentésedről:

>Az |until| elején az |un| egy tagadószócska

Ez kerek-perec nem így van!

Igaz ugyan, hogy az 'until'-nak van valami köze
a tagadáshoz, *de nem az 'un-' előképző okán*,
hanem mert az ("eventív":) 'until' olyan negatív
polaritású előljáró- ill.kötőszó, amely időpontra
(tehát nem időtartamra) utaló állítmány mellett -- 
mint amilyen pl. a 'wake up' (felébred) -- csak
úgy fordulhat elő, hogy az állítmányt tagadó módba
tesszük.

Pl.:
*He woke up until next day (másnapig felébredt).
Ez így értelmetlen az angolban (is).

[Időtartamra utaló állítmány esetén persze nincs
gond: He was awake until next day (másnapig ébren
volt).]

He didn't wake up until next day (másnapig nem
ébredt fel). Ez rendben van.

Az 'until' pontosan azt jelenti, hogy 'up to the
point of'. Ha az állítmány időpontra utal, akkor
'until'-lal csak akkor fordulhat elő, ha az adott
időpont előtti időtartamra az állítmány nem vonat-
kozik.

De az merő -- bocs-- badarság, hogy

>Az |until| elején az |un| egy tagadószócska.

Valamint az is nonszensz szerintem, hogy

>Bármi is van _szikronikusan_, _diakronikusan_ ez
>itt tagadószó, hála az angol népetimológiának.

Talán mégiscsak ki kellene ásni a könyvtár hűs
rejtekéről azt a bizonyos, az "angol népetimoló-
giára" utaló irodalmat .

Egy kis limerick motoszkál a fejemben, ezen a
ponton talán nem árt egy kis komolytalanság (a bit
of levity) és jóindulatú tréfálkozás (well-meaning
fun):

Nem kocanyelvész Tamás;
Nagy nála az ész és tudás!
De nem csalhatatlan:
Lám, becsapta az 'un-',
És persze reagált

Balázs :)

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS