Kedves hixre!
hix.nyelv #1012, >:
> A színház, színész, színfal, nyílt szín stb. szócsaládnak van valami
> köze az angol scene szóhoz? Vagy csak véletlen?
Még a |nyílt szín|-nek sincs köze az előző háromhoz, ugyanis a
magyarban két egymástól független, azonos alakú |szín| szó van. Az
egyik az a |szín| 'a. colour, n. Farbe, fr. couleur', amelynek
leggyakoribb jelentése a visszavert fénysugarak hullámhosszával
kapcsolatos. E szó eredeti jelentése más volt: 'felület, külső', és
ezt a jelentés máig őrzi a |felszín|, |nyílt szín|, |színe és
visszája|; kifejlődött 'közvetlen jelenlét' értelem is: |vki színe
előtt|, ill. az ehhez kapcsolódó 'megjelenési forma', pl. |semmi szín
alatt|. Ebből ered a |színlel| ige is. E szó eredete ismeretlen, de a
jelentéstani sokféleség és egyéb jelek arra utalnak, hogy igen régi
szóról van szó.
A másik |szín| 'nyitott oldalú gazdasági épület, pajta' jelentésű,
mint pl. |kocsiszín| 'kocsipajta, remíz', |dohányszín| 'dohánypajta'
(de persze 'a dohány sárgasbarna színe' is!), |kapuszín| 'tágas
kapualj', (régi) |leveles szín| 'nagyobb lugas' stb. Ez szláv eredetű,
vö. szlk. |sien(| 'terem, csarnok, (rég.) pitvar, fészer', orosz
(tbsz.) |szenyi| 'pitvar' stb.
A szótárakban harmadik |szín|-ként szerepel a |színház|, |színész|,
|színfal| szavakban szereplő szó, ez azonban nem független: először
1786-ban bukkan elő, a nyelvújítás részeként. Az "összekötőkapocs" a
|játékszín| szó. A színészek akkoriban előadásaikat fogadók stb.
pajtáiban, kocsiszíneiben tartották: a |játékszín| pedig 'színészi
játék helyéül szolgáló, nyitott oldalú épület, helyiség' jelentésű
volt, tehát a második |szín| szót tartalmazta. Ez a |szín| aztán
jelentéstapadással vált ki a |játékszínből| '(berendezett) színpad'
jelentéssel. Nem elhanyagolható azonban az első |szín| szó hatása sem
az önállósodásra, mert a korabeli nyelvérzék összekapcsolta azzal, hogy
a színászi játék egyfajta |színlelés|.
A |szín| 'színpad' szó kialakulása így független az a. |scene|-től: a
XVIII. sz.-ban egyébként is ennek latin |scaena|, esetleg görög
|szkéné| eredetije volt nálunk ismert, ill. a n. |Szene|, ill. fr.
|sce\ne|. Ennek ellenére a hasonló körülmények hasonló szóalakulást
eredményeztek, de itt nem a hangtest a lényeg, hanem a
jelentésváltozás, ui. a görög |szkéné| is eredetileg 'sátor, kunyhó,
bódé' értelmű volt: a korai magyar színészek ugyanolyan körülmények
közt dolgoztak, mint a korai görög színészek.
|