Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 137
Copyright (C) HIX
2002-06-01
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Re: *** HIX NYELV *** #126 (mind)  25 sor     (cikkei)
2 Specialisan magyar nincs (mind)  19 sor     (cikkei)
3 Re: *** HIX NYELV *** #136 (mind)  19 sor     (cikkei)
4 Re: Az "ered" ige hianyos ragozasu? (mind)  51 sor     (cikkei)
5 Re: Korso (mind)  11 sor     (cikkei)
6 Re: Lobkowitz Poppel Eva levelezese (mind)  12 sor     (cikkei)

+ - Re: *** HIX NYELV *** #126 (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Mindenkitől elnézést, hogy egy régi számhoz (a 124-ikhez) szólok most
hozzá, de legkivált is Racskó Tamástól a megkésett válaszért,kinek 
türelmes és tüzetes magyarázatait csak most köszönöm meg.

Újabb együgyű kérdésem ehhez kapcsolódik:

> hiátustöltő hang kapcsolt. De pl. a Halotti Beszédben nincs
> hiátustöltő: "hazoa" 'házzá'; a XV. sz-ban itt volt még /j/ is
> "innepeie" 'ünnepévé'. Ebben az esetben a /v/ vált általánossá, és
> idővel a rag részének tekintették. (A "fája", "esküje" esetekben
> pedig a /j/ hiátustöltő vált a rag részévé.)

Milyen hangok lehetnek hiátustöltők? A H, J, V mellett v. ezeken túl tölthet-é
hiátust bármi más?

A 126. számhoz, szintén R. Tamásnak:

Az "ember magasságú" különírását nem védelmezni akarom (a helyesírás 
szabványosítása amúgy sem a szívem csücske, én a régi nyomtatványok 
bájos, szabályozatlan írásmódját is szeretem), csak az indoklására próbálok érv
eket
találni. Nos, talán zenei, ritmikus oka van az ilyesminek. Az "embermagas",
"emberforma" rövidebb, elég neki egy hangsúly; az "ember magasságú", "ember
nagyságú" stb. esetében viszont a második tag is kap egy mellékhangsúlyt,
s ezt fejezi ki a különírás.
+ - Specialisan magyar nincs (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Az viszont nem igaz, hogy speciálisan magyar "nincs"-ről van szó.

  De, Tamás, ugyanis ez Kellér Dezső egyik emlékezetes konferanszából
való. A "nincs" nem olyan szó, amihez százával tapadnak irodalmi
utalások, ismert mondások, esetek; tudtommal csak ez az egy van. A
konferansz arról szólt, hogy ha bemegy a boltba, mindenre azt mondják
neki, hogy nincs. Ezt Ausztriában másképpen mondanák, hogy mindig
hozzáteszik: leider. Sajnos. Leider es ist nicht, leider es gibt
keine. De olyan nincs, mint a mi nincsünk, sehol nincs. Ez egy
speciálisan magyar nincs. A nincs megszabadít attól a problémától,
hogy a vevővel a továbbiakban is foglalkozni kelljen. Boldogan,
örömmel, sugárzó arccal felelik neki:
  -- Niiincs!

  Mondd, tudod a szó eredetét is, Tamás? Mindig utána akartam nézni, de
sose volt rá érkezésem.

La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>;
God, are boys better than girls? I know you're one but try to be fair. Sylvia
+ - Re: *** HIX NYELV *** #136 (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Felado : La'ng Attila D.
>   Régész mondja a tévéhíradóban: "Valóban addig járt a korsó a
kútra,
> amíg bele nem esett..."
>
>   Hát igen. Nyelvében él az ország. Ahány ház, annyi tulajdoni lap.
Több
> nap, mint hónap. A hazug embert hamarabb utolérik, mint a
repülőgépet.
> Száz szónak is egy a befejezése: illik ismerni közmondásainkat.

Nem hallottam ezt az adast, de nem lehet, hogy direkt ferditette el?
Van egy ilyen iranyzat is, nekem tetszik, es megis mindenki tudja
mirol van szo......
Ha a "kiraly" es egyeb /ez a maniam, tudod:-)/ jelzoket elfogadjuk,
akkor egy-ket nyelvi csures-csavaras sem arthat.

Udv
Vica
+ - Re: Az "ered" ige hianyos ragozasu? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Attila!

hix.nyelv #136, Láng Attila D.:
> Hiányos ragozású még az _ered_ ige is, az egyik jelentésében. ... Nem
> lehet mondani, hogy eleredek a közért felé, csak azt: eredj! 

Az én véleményem szerint az "eredj!" jelentése nem 'távozz!', hanem 
'indulj el!'. Én pl. a problémáknak többször "eredek utána", mint 
ahogy 'utána járok'. Az eső is "nekiered", de a népmesei fordulat is 
így szól: "illa-berek, útnak eredt [a legkisebb királyfi a közért 
felé]". De az egésznek az alapja az, hogy egy növényi sarj "megered"-
e (azaz növekedésnek indul-e), vagy sem: vö. "erdő" szavunk, melynek 
eredetije az "eredő" 'sarjerdő' (minthogy az eredeti 'erdő' jelentésű 
szó, a "vad" jelentése megváltozott [de a "vadon" még most is 'erdő'-
t jelent]. 
Szóval ez szerintem nem hiányos ragozású ige, csak az egyes 
jelentései a népnyelvből csak bizonyos állandósult fordulatokban 
kerültek át a köznyelvbe. 

Az lehet a diszkusszió tárgya, hogy a természeti folyamatokat leíró 
igék hiányos ragozásúak-e avagy sem. Vegyük pl. a "havazik"-at: erről 
ismeretes, hogy csak egyes szám 3. személyben használatos. Ugyanakkor 
megszemélyesítés esetén minden alak előfordulhat: "Így szólt a mord 
Tél a Naphoz: E tájat behavazom. | Nem jutnak át sugaraid a földre a 
fagyon." 
Ezzel ellentétben a "nincs"-et fizikai képtelenség első személybe 
"tenni", ugyanígy a "szokott"-ot nem tudod jelen vagy jövő időbe 
tenni [annak ellenére, hogy rendszerint meg szoktam védeni a "csak a 
sporthíreket *szokom elolvasni" fordulatot]. Az "el *kellek indulni" 
is csak most tör utat magának a legalitás felé...

> Azt hiszem, a szexizmus kérdésében Te nyertél, Tamás.

Szerintem Viszockij nyert: van egy dala, amelyben egy, a "lengyel 
Budapestre" szóló külföldi utazást nyert szovjet élmunkás 
instrukciókat kap indulás előtt. Ennek kapcsán figyelmeztetik, hogy a 
nyugati kémek nőnek is oltözhetnek. A beszélgetés utáni éjszakán 
"magyar nőkről álmodik szakállal és karddal"...

> Lám csak, tehát a -né képzőt már az ókorban is használták... (Most jut
> eszembe, Mnemoszü felesége is viselte.) 

Miként Alküö (Alcio), Antigo, Arach, Ariad, Daf, Eiré (Iré), Euad, 
Eufroszi, Helé, Hirmio, Iszmé, Melpome, Mne, Perszefo és Szelé neje 
is. A ión-attikai nyelvjárásokban az "a" bizonyos pozíciókban nyílt 
"e" lette (melyet étával írtak, és magyarul általában "é"-vel adunk 
vissza. A latinságban szó végen rendszerint visszaállították az "a"-
t: Heléné > m. Heléna, Eufroszina > m. Eufrozsina.

Ennek kapcsán jutott eszembe egy olyan név, melynél valóban a női 
alakhoz képeztek hímpárt: ez az [Eiréné 'béke' >] Irén(e) > Iréneusz.
+ - Re: Korso (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Attila!

hix.nyelv #136, Láng Attila D.:
> Régész mondja a tévéhíradóban: "Valóban addig járt a korsó a kútra,
> amíg bele nem esett..."

Én félfüllel hallottam ezt a riportot: a tatárok által elpusztított 
Muhi falu romjait találták meg. Szerintem a fenti mondat szándékos 
volt, ui. emlékeim szerint egy eltömődött kútban találtak 
cserépdarabokat. Ezt illusztrálta az illető, szerintem szellemesen 
kifordítva egy közmondást.
+ - Re: Lobkowitz Poppel Eva levelezese (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Ilona!

hix.nyelv #136, :
> Ami nekem itt keznel van: Lobkowitz Poppel Eva levelezese
Köszönöm az adatokat.

> (anno speciel az ozvegyneveket vizsgaltam es azok kozul nem is
> elsosorban a "nagy" neveket, amelyek egyebkent leginkabb az "arva"
> valtozatban fordultak elo) 
Valószínűleg ez lehet az állításaink közötti különbség oka. Bárczi, 
aki a forrásom volt, inkább a plebszben dívó gyakorlatra alapozott 
kutatásokból meríthetett.

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS