Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 555
Copyright Myths
2003-10-27
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Re: Kerdes sztereo (mind)  56 sor     (cikkei)
2 Re: Titkos ugynokno (mind)  44 sor     (cikkei)
3 Titkos sztereó (mind)  78 sor     (cikkei)

+ - Re: Kerdes sztereo (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Móni!

HIX NYELV #554, >:

> a sztereó keverőpult ill. sztereó fejhallgató került napirendre.
> Szerintem így kell írni őket, valaki más szerint pedig sztereó-keverőpult 

  Neked van igazad. A magyarban a "sztereó" jelző, és a jelzőt rendesen 
különírjuk (hacsak nincs jelentésváltozás, de az itt nincs).


> (a példák a MHSZ-ből valók)

  Amire te gondolhatsz, vi. a "Magyar helyesírás szabályai" c. műre, annak 
szakberkekben a rövidítése "AkH." (= akadémiai helyesírás). Ezt azért írom, 
mert az "MHSz." inkább a "Magyar helyesírási szótár" c. mű rövidítése. Ez 
utóbbit fellapozva az alábbi, téged igazoló példákat találhatjuk: "sztereó 
hangsugárzó", "sztereó készülék", "sztereó magnó", "sztereó rádió".


> csakhogy itt két minőségjelző is vonatkozik a "pult"-ra 

  Ez viszont nem igaz, mert a "sztereó" nem a "pult"-ra, hanem a 
"keverőpult"-ra vonatkozik: az itt érdektelen, hogy ez utóbbi összetett szó, 
melynek első fele éppen melléknév(i igenév).

  (A "keverőpult"-ot az AkH. 112. pontja szerint írjuk egybe, minthogy az 
igenév itt nem szó szerinti folyamatot fejez ki [vi. nem a pult kever], 
hanem képességet, rendeltést jelöl.)


> Külön misét megérne a sztereo, audio, video szavak stb. ill. ezekkel,
> mint előtaggal képzett összetett szavak szóvégi o-jának hosszúság vagy
> ill. rövidsége. 

  Szerintem ez nem egy nagy vaszizdasz. Mutatja ezt az is, hogy nem merül 
fel ilyen probléma soha az "autó" és "auto-" vonatkozásában.

  Itt is az van, hogy a "sztereó" nem más, mint a "sztereofonikus" 
rövidülése, és akkor írandó hosszú ó-val (külön szóba), ha eredeti 
jelentésében áll, akkor röviden és egybeírandó ("audio-").

  Mivel önálló "*audió" szavunk nincs, így a megfelelő ezt mindig eredeti 
módon "audio-"-nak írjuk.

  A "videó" így önmagában a "videomagnó" ("videolejátszó", "videofelvevő") 
rövidülése, tehát az "sztereó"-nál elmondottak az irányadók az "o/ó" 
hosszára nézve. Különbség viszont, hogy míg a "sztereó" melléknév, a "videó" 
főnév, így szókapcsolataikban az utóbbit egybeírjuk, míg az előbbit külön. A 
"videó"-nál éppen az egybeírás -- a közeli jelentéssel kombinálva -- jelent 
némi problémát: emiatt merülhet fel a "videofelvétel" vs. "videófelvétel" 
kérdése. Az ezzel kapcsolatos véleményem az alábbi: ha itt az előtag 
"videómagnó"-t jelent, akkor írhatjuk akár hosszan is; de írhatjuk röviden 
is, hiszen az előtagnak az eredeti jelentést is tulajdoníthatjuk. Az MHSz. 
egyébként csak ez utóbbit hozza (de véleményem a másik variáció sem zárható 
ki).
+ - Re: Titkos ugynokno (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Gábor!

HIX NYELV #554, Szegedi Gábor >:

> Helyes itt a "titkos ügynöknő" írásmód? 

  Szerintem helyes. Ugyanis a "titkos ügynök"-öt is két szóba kell írni 
(forrás: Magyar helyesírási szótár). Innen két megfontolást követhetünk: 
1. A "titkos rendőr" kifejezést tesszük 'nőnembe', akkor a mozgószabály
  (AkH. 139.b) miatt "titkosrendőr-nő" lenne.
2. Először a "rendőr" szót nőneműsítjük, majd titkosítjuk, ekkor a megoldás
   "titkos rendőrnő".
Alternatív megoldási lehetőségek esetén célszerűbb az egyszerűbbnél maradni, 
ezért a preferált megoldás szerintem a 2. "titkos ügynöknő".


> Mivel a titkosügynök egyféle foglalkozás, az egybeírandó

  Ezzel nem értek egyet: az "egyetemi tanár" is foglalkozásnév, mégsem 
írjuk egybe, sőt a "biztosítási ügynök" is két szó.

  Ami az "angoltanár"-t illeti, három ok is van az egybeírására, de egyik 
sem a foglalkozásjelleggel kapcsolatos: (1) jelentésváltozás, hogy meg-
különböztessük az "angol tanár" 'angol nemzetiségű tanár'-tól (AkH. 107.b); 
(2) jelöletlen birtokos jelzős kapcsolat: 'az angol [nyelv] tanára' (AkH. 
128.c); (3) jelentéstömörítő összetétel: 'az angol nyelv tanításával 
foglalkozó tanár' (AkH. 129.)


> úgyanúgy, mint a titkosrendőr

Ami a "titkosrendőr"-t illeti, az AkH. szójegyzéke az egybeírása kapcsán a 
107.b) pontra utal, tehát itt jelentésváltozás áll fent. (Ez biztos így van, 
bár nemigen tudom, mi a szó pontos értelme: az Értelmező kéziszótártól sem 
lettem okosabb, még az új kiadás is régies szónak tekinti 'detektív' 
jelentéssel. Az biztos, hogy én ilyen értelemben nem használnám; de ha ez 
helytálló, akkor valóban jelentésváltozás lépett fel.) 

Ugyanakkor a "titkos ügynök" különírását támogatja az, hogy a hasonló 
kifejezéseket, pl. operatív ügynök, fedett nyomozó stb., is külön írjuk, így 
ha az utóbbiaknál nem merül fel jelentésváltozás, akkor a "titkos ügynök"-
nél sem. Továbbá külön írandó a régi "titkos tanácsos" rang is, pedig ez 
egyáltalán nem volt titkos, sőt...  Tehát a "titkosrendőr" inkább kivétel 
semmint analógiára szolgálható alap.
+ - Titkos sztereó (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Helyes itt a "titkos ügynöknő" írásmód?

  Természetesen helyes. Nem hozták nyilvánosságra, hogy porszívókkal
üzletel, tehát ügynöknői mivolta titkos.

> most pl. a sztereó keverőpult ill. sztereó fejhallgató került
> napirendre. Szerintem így kell írni őket, valaki más szerint pedig
> sztereó-keverőpult.

  Neked van igazad, Móni.

> Én túlnyomórészt a nyelvérzékemre hagyatkozom, azaz úgy véme, hogy a
> "sztereó" a keverőpult jelzője, olyan, mintha azt mondanánk: fekete
> keverőpult, vagy ötlábú keverőpult.

  Pontosan.

> csakhogy itt két minőségjelző is vonatkozik a "pult"-ra, azaz a
> "szép piros", "borzasztó rossz", "szörnyű hideg" stb. (a példák a
> MHSZ-ből valók) mintájára mégiscsak külön írandó. Nem tudom,
> helyes-e a gondolkodásom, kíváncsi lennék a szakértők véleményére.

  Ez nem egészen így van, ugyanis ebből a szép piros alma, borzasztó
rossz műsor, szörnyű hideg idő analógiájára sztereó keverő pult lenne,
három szóban. Az analógia azonban nem jó: az idézted példák _nem_ két
minőségjelzőt tartalmaznak. A szörnyű hideg idő nem a szörnyű idő
plusz a hideg idő egyesítése, hanem _szörnyen hideg idő,_ a szörnyű
nem az idő minőségjelzője, hanem a hidegé; igazából nem melléknév,
hanem határozószó. A borzasztó rossz műsor nem egyenlő borzasztó műsor
plusz rossz műsor, hanem _borzasztóan rossz műsor_ -- a borzasztó itt
valójában határozószó. A szép piros alma sem szép alma plusz piros
alma, hanem _szépen piros alma,_ illetve ez így magyartalan, a szép
melléknevet itt nem -n határozójellel alakítjuk határozószóvá, hanem
eredeti melléknévi formájában üzemel határozószóként.
  Az analógia tehát hibás, a keverőpult nem minőségjelzős kapcsolat,
hanem igenévi jelzős összetétel. Példák az MHSZ 112. pontjából:
cséplőgép, izzólámpa, védőnő, ivóvíz. Ilyen a keverőpult is, amelynek
mint kapcsolatnak a jelzője a sztereó. Ezzel analóg példák: új
cséplőgép, törött izzólámpa, hivatásos védőnő, hideg ivóvíz.

  A sztereó-keverőpult írásmód sem hibáztatható, de ez esetben nem azt
jelenti, hogy a keverőpult sztereó, hanem azt, hogy sztereókat kever;
hasonló módon, mint fagylalt-tölcsérezőgép vagy
szöveg-szerkesztőprogram. Ezeket azonban, mondanom sem kell, sokkal
inkább fagylalttölcsérező gép és szövegszerkesztő program alakban
használjuk.

> Külön misét megérne a sztereo, audio, video szavak stb. ill.
> ezekkel, mint előtaggal képzett összetett szavak szóvégi o-jának
> hosszúság vagy ill. rövidsége.

  Ezt a misét nem érdemes lefolytatni. Ámbár a helyesírási szabályzat
nem nyilatkozik ez ügyben, tény, hogy a magyar nyelvben nincs szóvégi
rövid o. Tehát mint önálló szavak mindenképpen hosszú ó-sok. A velük
képzett előtagokban is hosszú az ó, ha az önálló szót használtuk
előtagként, és rövid, ha az eredeti idegen szót mint tudományos
előképzőt használjuk, eredeti értelmében.
  Így tehát:

sztereó = "térhatású hangzást keltő (készülék)" <> sztereo- =
"térhatású"; sztereókészülék <> sztereogram;

audió = "hangszóró, hangkeltő (készülék)" <> audio- = "hallással,
hangokkal kapcsolatos"; audióberendezés <> audiológus, audiometria;

videó = "tévéműsort rögzítő szerkezet" <> video- = "látással
kapcsolatos"; videófilm, videókazetta, videókészülék, videófelvétel,
videóbejátszás, videózik <> videoprojektor, videofon;

fotó = "fénykép" <> foto- = "fénnyel kapcsolatos"; fotóműterem,
fotólabor, fotóapparát <> fotometria, fotográfia, fotokémia,
fotoszintézis.

  Ite missa est.

La'ng Attila D., iro <-  <- <http://lad.rentahost.net>;
ORIGO = A madarfutty kezdete.
A francia naptárban ma 4 Brumaire 212, Quartidi van. [Kalen Discovery 3000]

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS