Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 88
Copyright (C) HIX
2002-04-09
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 meres <-->becsles; szohasznalati csusztatasok (mind)  25 sor     (cikkei)
2 Re: Mals'tono (mind)  33 sor     (cikkei)
3 Bee (mind)  125 sor     (cikkei)
4 Amely (mind)  8 sor     (cikkei)
5 Re: nasz (mind)  22 sor     (cikkei)

+ - meres <-->becsles; szohasznalati csusztatasok (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Barataim,

A valasztasok kapcsan a kozvelemenykutato
cegek sokat szerepeltek mostanaban.
Mikor hallgatom oket, serti a fulemet, mikor
-immal altalanosan- "merest" mondanak a "becsles" 
szo helyett. Ez korabban nem volt altalanos.

Klasszikus ertelmezesben (a kvantummechanika kivetelevel)
a meres valami olyan parameternek a meghatarozasa, amit 
a meres aktusa elvben nem befolyasol. Ezzel ellentetben egy kozvelemenykutatas 
eredmenye a nyilvanossag ele kerulve 
befolyasolhatja a valasztas kimenetelet, igy a "meres" szo 
hasznalata szerintem nem helyenvalo.

A jo hangzasu "meres" szo pontossagot es megbizhatosagot sugall, de
pontatlan es igy nyelvi csusztatasnak erzem, ami a mai vilagban
nem ritka jelenseg a reklam/marketing szakmaban.

Serti masoknak is a fulet ez a nyelvi jelenseg,
vagy csak az enyemet?
Erdekelne a velemenyetek.

Udvozlettel,
Attila
+ - Re: Mals'tono (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

>Felado : La'ng Attila D.
>E-mail :  [International]
>Temakor: Kicsit kesve ( 199 sor )
>Idopont: Sat Apr  6 16:33:27 CEST 2002 NYELV #86
>> mals'tono - ko elleni dolog - pl. kotores;
>> malarbo - fa elleni dolog - pl. favagas; 
>> malamiko - barat elleni dolog - pl. ellenseg;
>  Ezeket komolyan gondolod? Nekem halvány berzenkek támadnak a
>lelkivilágomban. Szerintem az "elleni dolog" nem mal-, hanem kontraux,
>például kontrauxstaro ellenállás, és az ellenség nem a barát ellen
>van, hanem az ellentéte. Ezért a malsxtono és a malarbo levezetéseit
>sem tudom elfogadni, nekem nagyon idegenek.

Nem kell elfogadnod. A nyelvtani szabalyok szerint letezhetnek. Amennyiben
irodalmi szovegkornyezetben, beszelt korben valamilyen meghatarozott
jelentest nyernek, teljes jogu "polgarokka" valhatnak.

Ez nem komolyan gondolas, lelkivilag kerdekorbe tartoznak.

Kontrau'- az "vmi elleneben, iranyultsagot is meghatarozva". Mal- az pedig
"vminek ellentete iranyultsag nelkul.

Pl:

Kontrau'arba jelentese faval szemkozti. A vita Racskoval nem nyelvhasznalati
szinten folyik. Amennyiben ertelmes kerdesekrol lenne szo, eszembe sem jutna
malarbo, mals'tono peldakkal elni. Elvi sikon a dolog lehetseges.

Udv,

awender
+ - Bee (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

RACSKÓ TAMÁS

>> :P
> Kicsit járatlan vagyok az emoktikonológiában. Az én forrásaim erre 
> azt mondják "Beeee". Az most pgsm-reklám volt, vagy nyelvöltés? :-)

  Ez most Beeee... :)

> egy olyan mesterséges nyelvet, amelyben valóban nincs (?) kivétel
> (és amely ezért szükségszerűen háttérbe szorítja majd az
> eszperantót). [* Most jól használtam az "értetődik" szót?]

  Teljesen. Ami Mangold véleményét illeti, hiszem, ha látom azt a
nyelvet. Ha ő a világot, ami tele van következetlenségekkel, le tudja
írni egy következetlenséget nem ismerő nyelvvel, tegye. Lássuk, hogyan
csinálja. Amikor ezt a cikket írta, én akkor születtem. Jutott azóta
valamire?

> A fenti elgondolásod azonban nagyon ötletes. Persze én ebben az
> esetben a "*mani"-t nem 'fogni', hanem 'kezelni' értelemben, a
> "*piedi"-t pedig nem 'járni', hanem 'gyalogolni' jelentésben
> alkalmaznám.

  És törpenghetünk tovább, hogy az okuli nézni vagy szemezni, az oreli
hallani, hallgatni vagy fülelni, a kapi fejelni vagy fejesnek lenni, a
nazi szagolni vagy megorrolni, és akkor még csak testrészekkel
foglalkoztam. A libri lehet könyvet írni, könyvet olvasni vagy
méregképes könyvelni, az akvi lehet vizezni, vizelni, úszni vagy vízen
járni, a fromagxi sajtot készíteni, sajtot enni, sajtolni, sajtópert
indítani, a domi házat építeni, házban lakni, házalni, házelnöknek
lenni, és így tovább a végtelenségig. Túlságosan bőséges a kínálat.

> Abban igazad van, hogy ez időnként nehézkes dolgokhoz vezethet, de
> ezekben az esetekben felvehetőek új tövek, miközben a képzős
> származás továbbra is elérhető azoknak, akik "intuitívan" használják
> a rendszert. Valami ilyesmit látok, hogy a "fos|il|o" 'ásó' mellé
> már szótározták a "s^pat|o" 'ua.' gyököt

  Igen, csak ez nem oldja meg a problémát, mert a régi tövek attól még
léteznek.

> (Vajon ki van-e zárva a "s^pat|i" 'ás' képzés?).

  Szerintem nincsen.

> Mégis az, hogy "hivatalosan" visszamehetünk erre a szintre az, amit
> az eszperantó erényének gondolok. Vi. azt, hogy lehet kommunikációs
> eszköz anélkül, hogy egyben kulturális közegnek kellene lennie.

  Föltétlenül egyetértek. A fundamentális eszperantó a mai viszonyok
szerint is teljes értékű nyelv, ámbár lehetnek problémák a kisebb
szókincsével. Annak ellenére, hogy az eszperantó létrehozta saját
kulturális közegét, ez még mindig másodlagos a nyelv eredeti célja, a
semleges nemzetközi kommunikáció mögött.

>> [Lomb Kató] Nem is jött el többet az órákra. Sajnálom
> Remélem, hogy csak viccből írta azt, amit idéztél.

  Nem tudom.

> Én pl. a kötött morfémák megtanulását sokkal nehezebbnek találom,
> mint a szabadokét.

  Mi az a kötött, illetve szabad morféma?

> Az illető is ilyen ember lehetett, és ezt a problémát nem lehet
> azzal megoldani, hogy megértetjük vele azt, hogy a magyar
> szószerkesztetés ekkor-és-ekkor egyszerűbb. Attól, hogy ezt
> belátjuk, a tanulás még nem lesz könnyebb.

  Persze, Lomb Kató se tette, hiszen a diák nem jött el többet az
órákra. :) Ezt már csak az olvasónak mondja.

>> Ámbár ennek az én szememben vajmi kevés jelentősége van a vý-
>> kezdetű szavak bájához képest. :)
> Mi baj van ezekkel?

  Nem baj, báj! Ékezettel írtam...

> A szlovák "vy'-" egy az egyben megfelel a főnévi alakokhoz járuló a
> magyar "ki-", ill. "fel-" igekötőknek (pl. "vy'ber" 'kiválasztás',
> "vy'zdoba" 'feldíszítés').

  És a výraz, ami gyanúm szerint játékot jelent, miből tevődik össze?

> De egy idő után az eszperantóban is fellép a "perfekta futuro",
> amely nem a legkönnyebben használható igeidők egyike. Mondhatod
> persze, hogy nem is igen használják,

  Nem mondom, mert halvány lilám sincs, hogy az mit takarna. Az
eszperantóban egyetlen jövő idő van, mi legos olvasni fogok.

> A "to go in for"-ral is szembenáll a "lumbildprelegado".

  Erre rábámultam egy pillanatig, "kino" akar lenni?

> Ugyanakkor az angolt igen könnyű kerékbetörni úgy, hogy még
> érthetőek maradunk.

  Az eszperantót viszont könnyű kerékbetörés nélkül beszélni úgy, hogy
érthetőek maradunk. Magyar is lenni könnyű törés kerékbe beszélni
maradni érthető benne hozzá közben tőle neki, fehérhez. Sápadtarcú
testvérem nem gondolni komolyan ez lenni jó tulajdonság neki nyelvnek
bele. Ez lenni jó tulajdonság minden nyelv bele neki.

> az angol lehetetlen magánhangzó-fonetikájának méltó párja az
> eszperantó mássalhangzó- rendszere. Ha olvassa ezt egy ".it" tld-t
> használó listatag, akkor talán választ kaphatunk arra, hogy pl. az
> olaszok hogyan boldogulnak az alábbi szósorral: "oro : horo : h^oro
> : koro"

  Ez nem mássalhangzó-rendszer, ez csak egy mássalhangzó, ami nincs meg
az olaszban. Még van kettő, amely az olaszból hiányzik, a z és a zs. A
hx betűvel általában vannak bajok, de elsősorban csak ezzel. A többi
megyeget az embereknek.

> Az olyan szavak, mint 'ekskremento', 'ekzerci' ... nehezek."

  Szentigaz. Valamikor régesrégen kiírtam a szótárból a tövekben
előforduló mássalhangzó-torlódásokat, ritka bolond izék jöttek össze.
Ekkor megállapítottam, hogy az eszperantó dallamossága jórészt
misztikum, az abszurd mássalhangzó-torlódások sokat rontanak rajta.

La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>;
KONDOLEALNI = Velencei barkakban dalolva nyilvanitani reszvetet.
+ - Amely (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Évente száz-százötven madarat hoznak be a klinikára, amelynek nagy
része ragadozó madár.

  Ezt mondta a tévéhíradó egyik kommentárja, amely megtűri riporterei
sorában a fogalmazni képteleneket is.

La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>;
Ha a capa a tenyeredbol eszik -- a labadbol is fog.
+ - Re: nasz (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Ferenc,  irta a NYELV #87-es szamaban:

>>A minap kérdezték tolem a "nászasszonom" és "nászuram" angol
megfelelojét.

>Ne keseredj el, azert tudsz angolul. Bizony, ezeket a rokonsagi
>kapcsolatokat szamos nyelven, igy angolul is, csak korulirassal lehet
>kifejezni: "the father of my son-in-law" vagy the "father-in-law of
my son",
[...]

Picit kiegeszitenem azzal, hogy emlekeimben elevenen el egy pelda:
Valahol, valamelyik angol gyarmaton letezett (-zik?) a pidgin-angol
nevu angol nyelvi valtozat, ahol a teve nevet kb. 50 szo segitsegevel
tudtak korulirni. Es raadasul ez volt a legegyszerubb kifejezes a
szegeny teve nevere. Lehet, hogy van valaki a listan aki tud ennek az
angolnak az eredeterol? En elegge erdekesnek talaltam.
Talan a naszuram megiscsak lenyegretorobben van kifejezve, legalabbis
a tevehez kepest...
:-)))))))

baramisati

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS