Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 233
Copyright (C) HIX
2002-09-24
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Csacsipacsi (mind)  18 sor     (cikkei)
2 Re: Imad->imadkozik es tarsai (mind)  22 sor     (cikkei)
3 Re: Imad->imadkozik es tarsai (mind)  53 sor     (cikkei)
4 Palindrom (mind)  15 sor     (cikkei)
5 csacsipacsi (mind)  7 sor     (cikkei)
6 Seeking Your Partnership (mind)  61 sor     (cikkei)
7 Re: csacsipacsi (mind)  25 sor     (cikkei)

+ - Csacsipacsi (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Csacsipacsi-e, ha mind a két szövegrész azonos betűvel kezdődik
> (azaz ugyanazon sorrendű betűkből más más szavak képződnek), vagy ez
> egy másik játék?

  Csacsipacsi. Például a "selypi citrombusz / sej, picit rombusz" is a
klasszikus csacsipacsik közé tartozik, és ugyanazzal a betűvel
kezdődik mindkét sora (a kicsiny hejesírási difi a költői szabadság
rovására írható). Az Általad idézett rím (azt hiszem, még Karinthyék
idejéből való) akkor lesz igazi csacsipacsi, ha csinálunk hozzá
meghatározást is:
  Budapest negyedik kerületében egy látogató, aki a főváros keleti
részében él, fegyvert süt el, aminek lövedéke egy étterembe repül be:
E--E.
  (A meghatározás nem korhű, mert amikor a vers keletkezett, Újpest
kerületsorszáma még más volt. Azt hiszem, harmadik.)

La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>;
ISIASZ = Klasszikus eposz. Hosnoje Zsaba kiralyne.
+ - Re: Imad->imadkozik es tarsai (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0232-ban írta Szegedi Ga'bor >:
>* külön érdekes lehet a -k végű szavak esete, pl. sakk->sakkozik, 
>kerék->kerekezik
Itt nem -kOzik a képző, hanem csak az -Ozik (vö. ábrándozik, fulladozik,
italozik; ébredezik, filmezik, létezik; bűnözik, öltözik; stb.)

>* -közik végződés csak az ütközik igénél fordul elő(?)
Továbbá a kerülközik, törülközik igéknél.

>* léteznek viszont a mérkőzik, férkőzik, gyűrkőzik igék; ezek 
>  összefüggenek-e a mér, fér, gyűr szavakkal vagy csak véletlen 
>  egybeesésről van szó?
Hogyne függenének össze: a megmérettetés és a mérkőzés, a befér vhová és a
beférkőzés stb. példák ezt tisztán bizonyíták.

>  ha nem, miért az ö->ő hangváltás?
Nincs semmi váltás, ez megint egy másik képző: zárkózik, birkózik,
vetkőzik; mutatja ezt az is, hogy míg a -kozik/-kezik/-közik háromalakú, a
-kózik/-kőzik kétalakú. (Azt persze nem állítanám, hogy a két képző között
nincs történeti összefüggés.)

Üdv: Attila
+ - Re: Imad->imadkozik es tarsai (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Gábor!

hix.nyelv #232, Szegedi Gábor:

> miszerint az imád ugyanazt jelenti mint a szeret 

Ma, régen 'valamiért, valakinek könyörög; (istenként) tisztel'. 


> A -kozik/-kezik ott csak olyan összefüggésben szerepelt, hogy
> helytelen at -atkozik képzőt az -at, majd a -kozik egymásutáni
> alkalmazásaként felfogni. 

Én éppen hogy olyan összefüggésben szerepeltettem, hogy így kellene
felfogni :-)...  


> * külön érdekes lehet a -k végű szavak esete, pl. sakk->sakkozik,
> kerék->kerekezik 

Ezekben csak az "-Ozik" képző van, vö. "futbalozik", "szörfözik".


> * -közik végződés csak az ütközik igénél fordul elő(?)

Még: "kerülközik" 'kijut, adódik vmi vkinek', "törülközik".


> * léteznek viszont a mérkőzik, férkőzik, gyűrkőzik igék; ezek
> összefüggenek-e a mér, fér, gyűr szavakkal vagy csak véletlen
> egybeesésről van szó? ha nem, miért az ö->ő hangváltás? 

Ez egy másik képző, a "-kÓzik": mély hangrendű változatára példa: "birkózik", 
"zárkózik".  

Hasonló pár a "-kOdik" ~ "-kÓdik": "árulkodik", "magyarázkodik", "lopakodik", 
de "bánkódik", "hánykódik", "rázkódik".  

Ezek mind rokonértelmű gyakorító képzőbokrok, melyek közül egyesek inkább, 
mások kevésbé az ikes ragozás folytán visszaható értelmet nyerhettek. Az, 
hogy melyik igéhez melyik járult, a véletlen kérdése (a "birkózik"-nak pl. 
van "birakodik" nyelvjárási változata).  

Az előhangzó megnyúlása következtében másutt is létrejöttek toldalékpárok, 
melyek esetenként hasadással eltérő jelentést vettek fel, pl. "alul" és 
"alól".  


> * határozószó->ige: vissza->visszakozik[*]

Ez egy 1848-as örökség: az egyik pillanatról a másikra kellett megteremteni a 
honvédség magyar vezényleti nyelvét. Érthető, hogy nem mindig sikerült 
figyelemmel lenni a nyelv szabályaira.
+ - Palindrom (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves nyelvtarsak,

Subject ugyben, angolosok szamara erdemes megnezni a www.palindromelist.com
címet. Rengeteg!

Lord Epping 
Prof. Emeritus Ferenc D. Tamas, Ph.D., D.Sc.

The University of Veszprem
Dept. of Silicate- and Materials Engng.
Mailing address: H-8201 VESZPREM, P.O.B. 158, Hungary
Physical address: H-8200 VESZPREM, Egyetem u. 10, Hungary
Telephone (direct): +36-88-422022/4354 (or op. assisted, without /4354)
Telephone (alternate): +36-88-423091
Fax: +36-88-423091
+ - csacsipacsi (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>Csacsipacsi-e, ha mind a két szövegrész azonos betűvel kezdődik (azaz
>ugyanazon sorrendű betűkből más más szavak képződnek), vagy ez egy
>másik játék?

Igen.

Ferenc
+ - Seeking Your Partnership (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Dear Partner to be,

First, I must apologise to you for using this medium to communicate to you
about this project.

I am a highly placed official of  Government of Nigeria and also a
founding member of the ruling party in Power now,the Peoples Democratic
Party(PDP).

My committee - The Niger Delta Development Corporation(NDDC)-which is in
charge of managing and supervising  the disbursement of oil sales revenues
for the Nigerian government which covers payment to foreign and local
contractors,who had executed contracts for our country.The revenues  under
our control runs into several hundred of millions of dollars monthly.Using
my position as Executive Director in charge of projects,I and other
colleagues in the NDDC are currently in need of a foreign partner with
whose bank account we shall transfer the sum of Forty Nine Million Five
Hundred Thosand United States Dollars($49.5m).This fund was accrued from
various over invoicing of foreign contractors payments made over the years.

The Total fund is presently in the Government Account in one of the
foreign countries.However,by virtue of our  position as civil servants and
members of the NDDC, we cannot acquire this funds in our name. This is
because as top civil servants, we are not allowed by law of the land to
own or operate bank accounts outside our country for now.

I have been delegated as a matter of trust by my colleagues,
to look for an overseas partner in whose account we would
transfer the fund

Hence,the reason for this mail.We shall be Transferring the money to your
account with your company as the beneficiary and you are been paid for a
contract which you executed for our country through the NDDC and any other
Federal Ministry that we decide to use to siphon the funds through.

For your support and partnership,please reply me to negotiate your fees or
the percentage you wish to be paid when the funds arrive your bank account.

You must however note that this transaction, with
regards to our disposition to continue with you, is subject
to these terms. Firstly, our conviction of your transparency.
Secondly, that you treat this transaction with utmost secrecy
and confidentiality. Finally and above all, that you will provide
an account that you have absolute control over.

The transaction, although discrete, is legitimate and there
is no risk or legal disadvantages either to ourselves or yourself now or
in the future as we have put in place perfect mchineries that will ensure
a hitch free transfer into your account upon acceptance.

The transfer will be effected to your account within ten-fourteen
(10-14) working days as soon as we reach an agreement and you furnish
me with a  suitable bank account and company name and address with all
your contact numbers including fax number.

I am looking forward to doing business with you and do solicit
your confidentiality in this transaction,  Please mail your
response to me.

Yours faithfully,
Anderson K. Eseimoku
+ - Re: csacsipacsi (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> 
> Csacsipacsi-e, ha mind a két szövegrész azonos betűvel kezdődik (azaz
> ugyanazon sorrendű betűkből más más szavak képződnek), vagy ez egy
> másik játék?

Miért ne lenne az?

 Ja, két négyes csacsipacsi:

1. kriksz-kraksz, ami egy bárányra hasonlít:

  Irka-firka cirka birka.

Ehhez egy történet: valamikor régen ezt lerajzolva adtam fel
évfolyamtársnőmnek, azzal, hogy négyes csacsipacsi. Tekintettel arra,
hogy számolni nem tud, egyből az alábbi megfejtést vágta rá:
 
  Szarik a Marika barika. 

2. Közel-keleti másodfokú görbém - amivel vágni is lehet - most
szereztem erőszakkal.

  Arab - ó, lám - parabolám (darabol ám!). Ma rabolám. 

R.Mari

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS