Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 1137
Copyright (C) HIX
2006-07-31
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 re: A koncert vagy hangverseny temara (mind)  29 sor     (cikkei)
2 Re: Auchan (mind)  29 sor     (cikkei)

+ - re: A koncert vagy hangverseny temara (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Sziasztok!

SZG> Ennek fényében továbbra sem értem, hogy városunk nyári
SZG> rendezvényeinek csoportosításakor miért alkottak külön
SZG> "Hangverseny" és külön "Koncert" kategóriákat.

Kedves Gábor, szerintem nem kell ennyire mereven ragaszkodni az
etimológiához, szótárakhoz és minden egyébhez. Egyszerűen arról van
szó, hogy például a Tankcsapda együttes előadását nehezen lehetne
besorolni a "Hangverseny" kategóriába. Érzésem szerint ez a két szó a
mai beszélt magyar nyelvben kis jelentésváltozáson ment át, és a
hangverseny mára a komolyzenei előadások "címkéjévé" vált, míg a
koncert a könnyűzene megjelölése. (Ugyanakkor - csak hogy kicsit
megkavarjuk - ebben az is benne van, hogy egy "hangverseny" /tehát
komolyzenei műsor/ is lehet koncert, de egy rockbanda nyomulása nem
lehet hangverseny). Véleményem szerint a műsorfüzet ezt a
jelentésváltozást tükrözi, szerintem a "Koncert" címszó alattvannak a
pop-, rock-, és egyéb koncertek, míg a "Hangverseny" alatt találhatóak
a komolyzenei előadások. (További példa, a beszélt nyelvből: haegy
jól szituált pár azt mondja, hogy néha elmennek színházba,
kiállításra, hangversenyre, mindenki tudja, hogy utóbbi esetben valami
komolyzenei előadást értenek, míg pl. a gyermekeik a "buli, koncert,
meki" sorban nyilvánvalóan valami könnyűzenei programra gondolnak; ha
viszont "idegenként" egy szótárral, lexikonnal a kezedben próbálod
"dekódolni" az üzenetet, meg leszel kavarodva, mert ott a hangverseny
és a koncert egymás szinonimái...).

Üdv
]{redenc
+ - Re: Auchan (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>>Ha jol ertem, akkor "magyarul" (nem franciaul) ugy mondando, mint a
>>magyar "oson" (settenkedik) szo, csak a masodik o helyett a van:
>>"osan" (es nem á, azaz nem osán). Igy van?

>SZVSZ lényegében igen.

Bár a szót kiejtve még soha nem hallottam, mégis szeretnék
a témához nagyon halkan hozzászólni:

A francia 'élan' (lendület, hév) szó a magyarba elán (nem elan!)
kiejtéssel jött át. A magyar volán (nemvolan!) szó is francia jö-
vevény, eredete a francia 'volant' (kormánykerék).

További példák:
paravent --->paraván
cormoran ---> kormorán
courtisan ---> kurtizán
ottoman ---> ottomán
tartan ---> tartán
bon vivant ---> bonviván
és így tovább.

Meggyőződésem, hogy a magyarban az osán a természetes, tör-
vényszerű kiejtés. Mellékesen képtelen vagyok akár csak egyetlen-
egy -an végződésű magyar főnevet találni. Miért pont az Auchan
lenne kivétel? (Tud-e valaki ellenpéldát felhozni, ahol egy francia
főnév -an  végződése a  magyarban -an és nem -án lett?)

Balázs írta Stockholmból

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS