Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 1490
Copyright (C) HIX
2012-07-27
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Re: Akademia (mind)  53 sor     (cikkei)
2 Akademia 2. (mind)  82 sor     (cikkei)
3 Burma (mind)  3 sor     (cikkei)
4 Akademia (mind)  47 sor     (cikkei)

+ - Re: Akademia (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Láng Attila Dávid írta:

>there és their egyaránt értelmes szó,

>de nem összecserélhetők. Angol anyanyelvű

>emberek gyakran összecserélik őket, mert

>ők nem tudatos folyamattal tanultak angolul.


Az ok nem az. Jómagam pl. eredetileg tudatos folyamattal

tanultam angolul, mégis itt-ott összecserélem ezeket és

más szavakat is, mert nem tudatos folyamattal *beszélem*

az angolt már régóta, azaz angolul gondolkozom és

"lelki füleimmel" hallom, amit gondolok és írok. Persze,

amikor átolvasom (ha egyáltalán átolvasom), akkor

egyből észreveszem, mert már csak a szememmel észlelem

a rendellenességet. Ilyesmi a franciánál is előfordul

néha, mert "azul" is tudok gondolkodni, bár nem olyan

jól mint "USÁ-ul".

Amit viszont még furcsábbnak találok, az az, hogy

id?nként magyarra tudatos folyamattal kell fordítanom

egy-egy angol vagy francia szót, kifejezést, vagy

részmondatot.

Egyébként köszönöm a témával kapcsolatos

eszmefuttatásaidat, kedves Attila, sokat tanulok

bel?lük.

Még egy megjegyzést szeretnék tenni: véleményem

szerint a TIPP-en senki nem ír szebben magyarul,

mint Te.


Balázs írta Stockholmból
+ - Akademia 2. (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> A napisajtoban egyszer kell megnezni, hogy valamit hogyan irnak,

  ...és meg is tanulni...

> utana a belso szabalyozas megoldja (mert mindenki kozos adatbazist
> hasznal a kiadoban, egyvalaki beirja a Sztokholmot, onnantol minden
> Stockholm piros hullamvonal).

  A rendszerváltás óta nem láttam kiadót, ahol lett volna közös
adatbázis bármiről, vagy akár belső szabályozás. Mindenki úgy ír,
ahogy hasraütéssel sikerül neki.

> Hetilapban, konyvben meg plane megbocsajthatatlan, mert ott vegkepp
> van ido.

  Ennek ellenére könyvben se sikerül még azokat a szabályokat se
betartani, amik világosan le vannak fektetve évtizedek óta közkézen
forgó, bárhol hozzáférhető művekben.

> : Hiába teszel úgy, Marky, mintha a koncepicó nem mélyítené a
> : szakadékot művelt és műveletlen ember között. Teszi.
> Nem csak ugy teszek, hanem indokoltam is, hogy miert nem melyiti. A
> mai megoldas egyebkent kisebbiti a szakadekot?

  Mihez képest? A mai megoldás az egyetlen megoldás, amit a magyar nyelv
közegében kipróbáltunk és ismerünk. Ez úgymond a kiindulópont. A mai
magyar társadalomban adott mértékű szakadék van művelt és -etlen ember
között. Ez úgymond a kiindulópont. Nagyobbítani vagy kisebbíteni csak
ehhez képest lehet, ha valamit megváltoztatunk.

> : De honnan fogjuk tudni, hogy Woldermar Berringshalsson vadonatújonnan
> : híressé vált amerikai színész hogy ejti a nevét?
> Onnan, hogy megkerdezzuk.

  Istenöm. Marky, miért nem vagy hajlandó megérteni? Itt ülök a
számítógépem előtt. Külföldiül íródott cikkeket kell fordítanom. Az
egyikben az áll, hogy "és egy kisebb szerepben láttuk Woldermar
Berringshalssont, aki korábban a Véres lábnyomok a levegőben
hotelportásaként is feltűnt a vásznon". A külföldi újságíró nem
kérdezte meg Berringshalssont, hogy kell ejteni a nevét. Egyáltalán
nem találkozott vele, és neki ez nem is fontos. Ejti, ahogy tudja,
neki elég átvennie a leírt formát. Nekem nem, mert le kell fordítanom
a cikket, de itt van benne ez a név, amit életömben nem láttam, de
most túrhatom föl a netet miatta. És nincs meg! Nem nyilatkozott a
sajtónak, nem jött oda a riporter, hogy most pedig megkérdezzük vódemó
börrinselszant, és ő nem javíthatta ki, hogy de az valdermor
berringszhalsszon. Az egész cikkért kaptam volna ezer forintot, de
elment negyedórám a hasztalan turkálással, ráadásul egy csomó
telefondíjat is fölemésztett (szélessávra nem telik, amióta bevezették
az új helyesírást, feleannyit keresek), és még ráadásulabb ki is lettem
rúgva.
  Marky, én habozás nélkül aláírom, hogy vannak szituációk, amikor a
rendszered működik, sőt akár jobban működhet, mint a jelenlegi. Csak
sokkal több az olyan szituáció, amikor nem működik vagy kárt okoz. Te
elképzeltél egy világot, ahol van egy okos főnévírási főközpont, ami
eldönti a nevek egységes átírását, és minden kiadóban egy külön
nagyképernyős számítógépen az ő adatbázisuk van megnyitva, a fordítók,
szerzők, szerkesztők, kézirat-előkészítők, szedők és korrektorok pedig
csak odatipegnek a kis nett egyenruhácskájukban és megnézik a
problémás neveket.
  Volt egy időszak, amikor tényleg fordítottam, álmomban ne jöjjön
vissza. Úgy történt, hogy egy barátom túl sok fordítanivalót kapott és
átadott nekem néhány oldalt. Helikopterek javítása és gőzautoklávok
tisztítása volt a szöveg, angolról kellett magyarra fordítani. És
nekem le kellett fordítani, hogy a tolósugár-terelőlap
fordítókengyeljének tartócsavar-forgatómotormeghajtó főszelepét egy
csavaró-feszítő-billentő mozdulattal hajlítsuk a
főrotorlapáthajtókerék-csavarkarika lendítőkerék-tartófogantyújának
irányába, amíg a főhajtóműlendítőmotor-szabályozómotor
kivezérlésjelzőjének megfigyelőmonitorja visszacsatolást nem jelez.
Miközben soha nem láttam közelről helikoptert és halvány fogalmam
sincsen, hogy mi micsoda. Nem a barátom volt a hibás: ő se látott soha
közelről helikoptert. Aki rábízta, valószínűleg az se látott. Azóta
reménykedem, hogy a fordításomat kidobták úgy, ahogy megkapták, és
senki nem szerelt helikoptert arra támaszkodva.
  Így dolgoznak Magyarországon. Ebbe a világba akarod behozni azt a
rendszert, hogy kelljen másképpen írni egymillió olyan szót, amiket
eddig szimplán lemásoltak, most viszont agyalni vagy keresgélni
kellene, és egyikre se képesek, ezek a szavak viszont totál nem
érdeklik őket.

Láng Attila D., író, Láng Krisztina †, http://lattilad.org
+ - Burma (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Burmában diglosszia van, van az irodalmi nyelv, amely a közigazgatás, tv, 
rádió nyelve is, meg van a beszélt köznyelv. Az ország neve az előbbiben 
Mianmar, míg az utóbbiban Burma, vegy legalábbis ezekre hasonlít.
+ - Akademia (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Sziasztok!

: Nem azért mondtam el ilyen részletesen, mert ez a válasz a szavaidra,
: hanem mert érdekes törpénet. A világ tele van furcsaságokkal.

Kiegesziteskeppen: ha megnezed az ENSz weboldalan a tagallamok listajat, 
akkor Myanmar tagallamot kapsz.

: Évszázadok óta így csinálják, mindig így csinálták, amióta eljutnak 
: hozzájuk idegen nevek, és nincs más választásuk, az ábécéjük teljesen 
: más, mint a mienk.

Van mas valasztasuk, irhatjak latin betukkel is a kulfoldi neveket. Ahogy 
ezt pl. roviditeseknel megteszik: "mp3" plejer, cifernaja videokamera 
"HDMI, 3D". Miutan Vlagyivosztokbol nezve ugyis tokmindegy, hogy Endreloar 
cirill betukkel vagy latin betukkel franciaul. A kinaiak is ezen buknak 
pl. muszaki dokumentacional. Oldalankent talalsz a kinai irasjelek kozott 
1-2 angol szot, mert erre meg nincsen szotagirasos forditasuk.

: Szó nem van róla. Az összes embernek, aki szövegeket állít elő,
: nehezebb lesz az élete. De azoknak is, akik már korábban is olvastak
: szövegeket, amikben előfordultak idegen nevek, és most föl kellene
: ismerniük, mi az a Venkuver.

A Hocipo magazinban van Farkashazynak egy rovata, amiben fonetikusan ir 
mindent. Tok jol fol lehet ismerni a dolgokat.

: Vagyis még a szabadalmi hivatalba is el kellene zarándokolni, hogy
: nevek helyesírását megtudhassuk, miután eddig már tudtuk?

Igen. Ott kiderul, hogy a Lego(R) nem helyes irasmod, csak a LEGO(R). 
Ebbol nem kovetkezik, hogy a magyar lego'zni ige helytelen. Az oroszok 
pl. 
markanevet latin betukkel irnak. Mai hir az ITAR TASZSZ weboldalan: 
>>Japonszkij "Toyota Motor Corp." vernul szebe zvanyie<<...

: Kevés társaságot ismerek, akik olyan hihetetlenül pocsék munkát 
: produkálnának átlagban, mint a nyomdászok.

Na latod, pont errol van szo, marmint az erved abszurditasarol. Es ha az 
orosz nyomdaszok valahogy megoldjak az atirast, akkor a magyar 
nyomdaszoknak is menni fog. Princ Csarl<lagyjel>z Londonban alkot, a 
Grand Kan<lagyjel>onban nyomulnak a brit tudosok, stb.


Udv,
marky

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS