Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 339
Copyright (C) HIX
2003-01-28
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 re: humuhumunukunukuapuaa (mind)  17 sor     (cikkei)
2 re: ferfirera (mind)  14 sor     (cikkei)
3 re: kiralyi cuccok (mind)  28 sor     (cikkei)
4 re: hyppolit (mind)  22 sor     (cikkei)
5 A legszebb szo (mind)  67 sor     (cikkei)
6 Trak kakas (mind)  2 sor     (cikkei)
7 Homo Sincerus (mind)  10 sor     (cikkei)
8 Nemcsak a "nem csak" (mind)  20 sor     (cikkei)
9 Re: Lakajos? (mind)  20 sor     (cikkei)
10 Re: fu:lolaj (mind)  9 sor     (cikkei)
11 Re: herceg, hersegno ... (mind)  11 sor     (cikkei)
12 Re: nyir (mind)  27 sor     (cikkei)
13 Re: Lakajos? (mind)  27 sor     (cikkei)
14 Re: herceg, hersegno ... (mind)  14 sor     (cikkei)
15 Re: Hawaii (mind)  28 sor     (cikkei)
16 Re: Lakajos? (mind)  18 sor     (cikkei)
17 lakajos (mind)  10 sor     (cikkei)
18 Re: Lakajos? (mind)  31 sor     (cikkei)
19 Re: ferfi nek/nak (mind)  19 sor     (cikkei)

+ - re: humuhumunukunukuapuaa (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

>Felado :  [International]
>Temakor: humuhumunukunukuapuaa  ( 18 sor )
>Idopont: Fri Jan 24 17:03:17 CET 2003 NYELV #336
>Koszonet, hogy Tamas es Jozsi mar megvalaszoltak
>awender kerdeset helyettem is humuhumunukunukuapuaa
>ugyben...
>Na, ebben nem volt mar sok uj informacio... Mindegy,
>ha mar egyszer begepeltem nem torlom ki... ;-)

Mindenkeppen koszonom. Mindig boldog vagyok ha erdekeset tanulhatok.
Eszperantoul is a "paramioklonio" szo tetszett a legjobban. 

Udv,

awender
+ - re: ferfirera (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

>ez lesz a jövő nyelvében a bevett alak, és a "férfira" majd olyan hatást 
>tesz, mint a mai "szirtra". 

En mindkettot hasznalom, de szovegkornyezettol fuggoen. Pl. "olyan ferfira"
es "ilyen ferfire"

Mindig ugy hasznalom, ahogy a fulemnek jobban esik. En mar tuti a jovo
nyelvet hasznalom.

Udv,

awender
+ - re: kiralyi cuccok (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

>Felado : A Gyakorlati Tudasert Alapitvany
>E-mail :  [Hungary]
>Temakor: herceg, hersegno ... ( 16 sor )
>Idopont: Sun Jan 26 21:06:10 CET 2003 NYELV #338
>ismet olvasgattam par meset, es ugy latom, kovetkezetesen
>kiralykisasszony es herceg szerepel, mig maskor van
>hercegno es "kis kiralyfi" is.

Hat mert kiralykisfiu rosszul hangzik. Egyebkent protokollaris szinten a
kiralykisasszony hercegno.

>Van valami eloiras, hogy a tron varomanyosa az
>kiralyfi/herceg, vagy kiralykisasszony/hercegno,
>illetve valamilyen nyelvtani vagy etikett szabaly
>miatt vannak ezek az elteresek?

A tron varomanyosa a tronorokos. Megszolitasa lehet herceg is, de csak
egyenranguak altal. A herceg felesege a hercegno. A meg el nem kelt
kiralyleanyt kiralykisasszonynak hivjak. Ha felnott no lesz belole, akkor
hercegno es csak a dajkaja hivhatja kiralykisasszonynak. Kiralyfi-nak lehet
hivni a herceget, ha fiatal, de kora kamaszkortol mar jar a herceg
megszolitas. Kiralyfi szinten csak dajkatol es a kiralyne-tol elviselheto.

Udv,

awender
+ - re: hyppolit (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

>Felado : Szegedi Ga'bor
>E-mail :  [Italy]
>Temakor: Lakajos? ( 33 sor )
>Idopont: Sun Jan 26 23:03:11 CET 2003 NYELV #338
>fogjuk - foglyuk. Van viszont egy páros, amivel nem tudok mit 
>kezdeni: lakájos - lakályos.
>Annak idején angoltanárom beszélt a possible English és a probable 
>English fogalmáról. Részemröl a lakájost a "possible Hungarian" 
>kategóriába sorolnám. Mint ilyennek, nyelvtankönyvben pláne nincs 
>helye.
>Mi a véleményetek?

Lakajos-t azt hasznaltak ujsaghirdetesben is a ket vh. kozott. Szoba
lakajjal kiado - lakajos apartman. Hogy nyelvtankonyvben nincs helye? En
kifejezetten orulnek az ilyen peldaknak, hiszen a gyermek szamara a tudas
olyan tarhazat nyithatja meg, mely eleddig rejtve volt elotte.

Udv,

awender
+ - A legszebb szo (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Tisztelt Lista!


Kiegészítem a múltkori Nemes Nagy Ágnes idézetet:

És, 1998/51-52-es szám

KUKORELLY ENDRE: N.A.P.O.L.A.J.

"Eszembe jut kosztolányi története, aber az lenolaj, és nagyot kacagok, hogy
na végre, kitaláltam valami jót."


(Hogy a "kosztolányi" miért van kis k-val?)

A két idézet ellentmond egymásnak, hiszen az egyikben fülolaj, a másikban
lenolaj van, de mindkettőben Kosztolányi, az igaz.


Boda Magdolna: Teatojás

"Azt mondják, legszebb szó: szeretlek. Szerintem: teatojás."


Reményik Sándor
A legszebb szó

"Testvér, testvérem: ez a legszebb szó a világon.
Ha jól nem tudtam volna régesrég,
Most megtanulhattam a betegágyon."



És, XLIV. ÉVFOLYAM, 14. SZÁM, 2000. április 7.
DÉRCZY PÉTER: KÖVETÉSI TÁVOLSÁG
Talán
Márai Sándor: Szabadulás. Helikon, 2000.

"Sem Magyarországon, sem az emigrációban valószínűleg nem értették volna azt
az írói magatartást, mely Márait jellemezte, s melyet a Naplóban ő maga így
írt le: "A legőszintébb, a legemberibb, s ezért talán a legszebb szó, melyet
ember valaha kimondott: "Talán" ." "


Sok költő a szerelem, szeretet, segíteni, adni és a szabadság szavakat
tartja a legszebbnek, de gondolom a tartalma miatt, nem a hangzása miatt,
mint ahogy gyanítható, hogy Kosztolányi olaja is a hangzása szerint volt a
legszebb, ha egyáltalán igaz a történet.


Figyelő

KOVÁCS DÉNES RECENZIÓJA
A magyar nyelv az informatika korában • 195 oldal; Magyar Tudományos
Akadémia, 1999.

"Befejezésül ismét idézzük Kosztolányi Dezsőt, aki arra a kérdésre, melyik a
tíz legszebb magyar szó, így válaszolt: láng, gyöngy, anya, ősz, szűz, kard,
csók, vér, szív, sír."


Ebben nincs olaj, se ilyen, se olyan...


Cap
Torma István
http://web.axelero.hu/torszoft/  (Szövegesinformáció-kezelés)
+ - Trak kakas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Koszonom a Trak kakas-ra adott kimerito valaszt
Gabor
+ - Homo Sincerus (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Latinosok!

Jo ez a kreacio (nyelvtanilag!): homo sincerus?
Ha igen, lehet ezeket az embereket szincerusoknak hivni?
S ami mogottuk van, az szincericizmus?

Mas:

lehet valakinek laka'jos modora?
fe'rfi - fe'rfiu' - fe'rfiu'nak - fe'rfinak
+ - Nemcsak a "nem csak" (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Holmi sokadrangú írásokban (szórólapok, stb.) kevésbé zavar, ha a "nemcsak
... hanem ... is" típusú formulában a "nemcsak"  szót külön írják, de itt a
NYELV listán számomra sokkal zavaróbb ez a nemritkán (=gyakran) előforduló
hiba. Ilyen alapon akár az előbbi nemritkán, valamint a nemegyszer,
nemhiába, nemsokára szavakat is külön írhatjuk, ha úri jókedvünk úgy tartja
és fütyülünk a magyar helyesírás szabályaira.

Ugyancsak elszomorít, hogy egyre gyakrabban fordul elő önmagukat
szaktekintélynek tartó írók, újságírók szövegeiben is az, hogy a "sem" (=is
nem) tagadószó helyett a "se" (=is ne) tiltószót használják. Pedig csupán
egy pillanatig belegondolva könnyű belátni, hogy mikor melyiket kell
használni. Pl. "Nem tudom és te sem (=is nem) tudhatod", illetve "ne tudd
meg, de ő se (=is ne) tudjon róla".

Tisztában vagyok azzal, hogy sokak számára a fentiek kevésbé érdekesek, mint
pl. a hebebernye vagy guari nyelv egyes palatális, nazális, vagy tudomisén
milyen hangjainak képzési szabályai, de talán akadnak olyanok is, akik
egyetértenek velem.

Károly
+ - Re: Lakajos? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0338-ban irta Szegedi Ga'bor >:
>fogjuk - foglyuk. Van viszont egy páros, amivel nem tudok mit 
>kezdeni: lakájos - lakályos.
lakájos 'lakájjal ellátott' (ez volt a te példád), de én inkább a 'lakájra
jellemző'-t érzem természetesnek, pl. lakájos viselkedés 'túlzottan
hajlongó, megalázkodó viselkedés'.

>Annak idején angoltanárom beszélt a possible English és a probable 
>English fogalmáról. Részemröl a lakájost a "possible Hungarian" 
>kategóriába sorolnám. Mint ilyennek, nyelvtankönyvben pláne nincs 
>helye.
Ebben viszont nagyon ne értek egyet. Úgy gondolom, hogy a nyelvészet
legalább annyira vizsgálja a posszibiliset, mint az aktuálisat.

>Bónuszkérdés: a lakályos is a fenti képzési logika szerint 
>alakult ki, vagy csak véletlen egybeesésröl van szó?
Mivel lakály szó nincs -- tudtommal -- biztos, hogy nem fn. + -s mintájú,
de a végén az -s nagyon melléknévképzőszagú.

Üdv: Attila
+ - Re: fu:lolaj (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0338-ban irta :
>Karinthy azonban minden forrasban Kosztolanyinak bizonyult - ez is uj
>tudas :)
Szerintem ennek a Kosztolányi-féle tíz lexebb magyar szó az oka, abban
viszont természetesen nyoma nincs se fül-, se haj-, se halolajnak, se
hullalének. De az az igazsgá, hogy én még mindig nem vagyok meggyőzve
arról, hogy ez az egész nem egy urban legend.

Üdv: Attila
+ - Re: herceg, hersegno ... (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0338-ban irta A Gyakorlati Tudasert Alapitvany:
>Van valami eloiras, hogy a tron varomanyosa az
>kiralyfi/herceg, vagy kiralykisasszony/hercegno,
A királyfiság (királylányság) nem felel meg a hierarchia (király, herceg,
gróf, báró) egyik szintjének sem, az csak arra utal, mi az egyik szülő
ilyen rangja. Mivel király legfeljebb egy lehet, ezért értelemszerű, hogy
már a közvetlenül utána következő is (fő)herceg. Tehát általánosnak (lehet,
hogy kivétel nélkülinek is, nem tudom) mondható, hogy a király
leszármazottai (fő)hercegek. Gondoljunk csak Károly főhercegre.

Üdv: Attila
+ - Re: nyir (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Ferenc!

HIX NYELV #338, >:

> De nyelvjarasilag lehet magas hangrendu is, gondolj a _Nyiro"_
> csaladnevre, amely koznyelvileg _Nyiro'_ volna.

Ebben igazad van, de azt hiszem, túl nagy falat lenne a kérdés, ha a 
nyelvjárásokat is bevonnánk. Ehhez kapcsolódóan: van Nyíró családnév 
is. A XIX. sz. közepéig az irodalmi nyelvben is előfordulhattak magas 
hangrendű alakok; az általam ismert utolsóak: Kazinczy (1810): "Az 
erdőben fogattam ki a nyírő juhászoknál", Döbrentey Gábor (1829): 
"hogy a' gyapju minél tisztábban jusson a' jó angol nyírő olló alá". 


> Egyebkent idegen szavak eseteben sok a bizonytalansag, illetve
> pontosabban a parhuzamossag. 

Igen, ezt a párhuzamosságot említettem én is. Szerintem itt mindenki 
tetszése szerint választhat, ezért én a "kávével" és "furnérrel" 
alakokat is helyesnek tartom. 

De ha már a "Slavek" nevet említetted: ennek tárgyesetét feleségedhez 
hasonlóaan én is "Slaveket" formában használom, de szlovák változatát 
már a "Slávikot" alakban. (Persze itt is helyes a másik alak, csak 
érdekesnek tartom ezt az én szóhasználatom meglévő tőhangzó vezérelte 
kettőséget.)
+ - Re: Lakajos? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Gábor!

HIX NYELV #338, Szegedi Gábor >:

> Van viszont egy páros, amivel nem tudok mit kezdeni: lakájos - lakályos. 

A "lakáj ~ *lakály" párossal még annyira sem tudnál mit kezdeni, mert a 
"*lakály" szó sosem létezett: a "lakályos"-t már ilyen formában alkották meg 
1847-ben a "lakik" igéből az "aszik > aszályos", "hat > hatályos" 
analógiájára. 

A különbség kidomborítása -- amennyiben meghagyjuk a "ly" írását -- különösen 
az ilyen már elhomályosodott eredetű és jelentéstartalmú szavak esetén 
fontos, mert ezeknél a legnagyobb a tévesztés veszése. Körülnéztem a Google-
on: tele van "Hippolit, a lakály"-jal és "lakájos szobá"-val.


> A lakájossal meg végképp nem tudok mit kezdeni. Feltéve, hogy van ilyen
> szó _egyáltalán_, mit jelenthet? 

Én nem ott kutakodnék, ahol te. Elvégre a "parasztos" sem azt jelenti, hogy 
'paraszttal rendelkezik', ill. 'parasztkereskedése van', hanem azt, hogy 
'paraszthoz hasonló'. Így a fiad példamondata lehet: "Pistáról kiderült, hogy 
talpnyaló, lakájos jellemű". 

Abban azért egyet értek veled, hogy ezzel a "lakájos" szóval példamondatot 
íratni nem volt szerencsés.
+ - Re: herceg, hersegno ... (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Albin!

HIX NYELV #338, Fodor Albin >:

> Van valami eloiras, hogy a tron varomanyosa az kiralyfi/herceg, vagy
> kiralykisasszony/hercegno, 

Szerintem a "királyfi" és a "királykisasszony" csak mesékbe, ill. népies 
környezetbe illik. A trón várományosa: "trónörökös herceg(nő)", régebben 
"koronaherceg(nő)"; tágabb értelemben (vi. az uralkodó család más tagjai is) 
"királyi herceg(nő)", ill. "főherceg(nő)".

Előírás magyarul persze nincs, mert magyar nyelvterületen nincs már regnáló 
(vagy regnálni akaró) királyi család.
+ - Re: Hawaii (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves nyelvtarsak,

Nemregiben szo volt a hawaii-i nyelv masutt is elofordulo szavairol.

Nos: a geologiaban, pontosabban a vulkanologiaban a lavafajtakat eredeti,
hawaiii nyelven nevezik. Utana lehet nezni az angol-magyar muszaki
szotarban: a horzsako-szeru tomblava tudomanyos neve: aa-lava (ejtsd
magyarosan a'-, nem angolosan, mint e'), a kenyerteszta-szeruen fonatos
lava nemzetkozileg is pahoehoe-lava (ejtsd: pahojhoj). Ezek eredeti
hawaii-i nevek!

/Engedjetek meg, hogy nehany nem-nyelvi dologgal kiegeszitsem. Annak
idejen, fel evszazaddal ezelott a Muszaki Egyetem Asvany -es Foldtani
Tanszeken voltam demonstrator. Akkor meg nem volt angol-magyar muszaki
szotar, ugyhogy az Akademiai Kiado nyelveszekkel lefordittatott egy
angol-nemet muszaki szotart, majd szakemberekkel lektoraltatta. Es en
voltam az asvanytani-geologiai szakkifejezesek lektora! 1 forintot kaptam
szavankent, nagy penz volt az akkoriban$ Es igen buszke voltam, hogy az
'enyem' az elso szo a szotarban: az aa-lava; elotte csak roviditesek
vannak. Ugras: par eve Honoluluban jartam egy kongresszuson; egy napra
elkertem magamat a titkartol es atrepultemm a nagy Hawaii szigetre. Es ott
a villogo szemu idegenvezeto-no kozolte az amulo tarsasaggal, hogy vannak
am hawaiii szakszavak a tudomanyban. Igy tudtam meg a lavafajtak helyes
kiejteset. Haza is hoztam egy darabot az aa-lavabol!/

Kellemes nyelvelest kivanva

Lord Epping
+ - Re: Lakajos? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szegedi Ga'bor irta a NYELV #338-ban
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

>Fiam eppen a j - ly különbségét tanulja magyar nyelvböl. A könyv
>feladatában különféle szópárok szerepelnek, ezek szavait kell
>megérteni és azokkal mondatokat alkotni.
>A szópárok között szerepelnek klasszikusok, mint szabja - szablya,
>fogjuk - foglyuk. Van viszont egy páros, amivel nem tudok mit
>kezdeni: lakájos - lakályos.
.....................
>Bónuszkérdés: a lakályos is a fenti képzési logika szerint
>alakult ki, vagy csak véletlen egybeesésröl van szó?

Hogy hogyan is alakult tulajdonkeppen nem tudom, de volt tanarom okfejtese
szerint az egyik csakis inast, a masik meg csakis lakhato, kellemes
tulajdonsagu lakast/ szobat jelent.

baramisati
+ - lakajos (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>Van viszont egy páros, amivel nem tudok mit
>kezdeni: lakájos - lakályos.

Hat ez elegge eroltetett... Az nyilvanvalo, hogy a _lakaj_ fonevbol
szarmazik. Ebbol elvileg kepezheto a _lakajos_ melleknev, amely
szerepelhet  ilyen kifejezesekben: "lakajos modora meglehetosen
visszataszito volt", "lakajos alazattal koszont". De en is ugy velem,
hogy ezt a szot az altalanos iskolasoknak kb. 0%-a erti meg...

Ferenc
+ - Re: Lakajos? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szegedi Ga'bor irta:

> A  lakájossal  meg  végképp nem tudok mit kezdeni. Feltéve, hogy van
> ilyen  szó  _egyáltalán_, mit jelenthet? Melléknevet? "Az én lakásom
> nem  csak  lakályos, de lakájos is" (=olyannyira összkomfortos, hogy
> még  lakáj  is  tartozik  hozzá, aki lesi minden kívánságomat). Vagy
> inkább fönevet, pontosabban foglalkozást az órás, asztalos, füszeres
> mintájára?   "A   sógorom   lakájos"   (=  van  egy  lakáj  kis-  és
> nagykereskedése :) .

Az  interneten  rakeresve  es  a  helyesirasi hibabol adodo valaszokat
kiszurve a kovetkezo peldamondatok jonnek elo:

1. Lakajjal rendelkezo:

"Egy lakájos történelmi regény."
"Vagy talán lakájos, hiszen lakájok ricsaja riaszt."

2. Lakajra emlekezteto tulajdonsagu (~alazatos stb)

"A  történelem  által jóváhagyott tulajdoncserét fél század elteltével
is lakájos elozékenységgel semlegesíti..."
"Már megint ez a lakájos viselkedés."

Ez   utobbi   valtozat  kulonosen  erdekes  mert  a  Simonyi  Zsigmond
helyesirasi  verseny  orszagos  szakaszabol  valo  (1999, 5. osztaly),
tehat megbizhatobb mint a tobbi.
http://www.btk.elte.hu/~maimagyar/public_html/simonyi/1999/o5m.htm
http://www.btk.elte.hu/~maimagyar/public_html/simonyi/1999/o5f.htm

Udv, Sandor
+ - Re: ferfi nek/nak (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Köszönöm Magdinak, Attilának, Tamásnak érdekes hozzászólásaik.

Később jutott eszembe egy eset, amikor a férfinEk nekem sem tűnik olyan
furcsának: "nőnek, férfinek, gyereknek ..."

Tib az "autó" szót adja meg segítségül a mély magánhangzók megjegyzéséhez.
Bálint Géza tanár úr nekünk a "nagy háborút" adta, ami bár két szó, de
szerepel benne az á hang is.
Mik azok a furcsa német szavak a leveled végén?

A fentiről jutott eszembe:
Móra Ferencnek van egy humoros kis írása, amiben kifigurázta a német nyelvet
és benne  a hosszú összetett szavakat. Az egyik szó úgy kezdődött, hogy
Rattenkettengitter.... Ismeri valaki? Ha igen, esetleg beszkennelhetne ide
belőle a németül tudók mulattatására - és a németek bosszantására! - vagy
legalább is megírhatná, melyik Móra kötetben található meg.

Üdv
Z. Albin

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS