Janibácsi,
Tőlem azt irsz, amit akarsz, de nagyon lejáratod magad.
Nem kell mindenkinek jol tudni magyarul, de legalább egy nyelven legyen
jo.
Esetleg a szótárak segítenek, lásd a régebbi vitát az arabusul tudásról.
>> a finnben nincs határozott névelő, .
>S ki allitotta ,hogy van? Nem azor volt szo, latom nem olvastad
>figyelmesen soraimat.
Mi az hogy "azor"? Akármilyen figyelmesen olvasom, nem értelmes.
Persze, nem állítottad hogy van határozott névelő, csak épp kiírtad a magyar
fordításban, ahol épp nem igazán kellett volna.
>> Télidőben: "kala uiskele jään alla", (hal uszkál a jég
>alatt).
>A VIZ nem JEG meg magyarban sem.
Általában nem, csak télen, de az idén még akkor sem! :-)
>> >Hakkapelle!
> >Ez meg azt jelenti: "csak a fejét, hogy meg ne sántuljon".
>Egy typikus Finn serkento szollas, mint a magyarban pl. 'gyerebel' vagy
>csakazertis' stb.
>Szo sincsen a fejbeutsen.
"Fejbeutsen" nincs szó, csak "fejbeütés"-ről.
Szó szerint "hakkaa päälle" azt jelenti, hogy "üsd a fejét", ld.. Papp
István, Finn-magyar szótár, 119. oldal, külön ki van részletezve ez a
kifejezés, de külön is hakata=ütni, pää=fej, és felszólító módban ugyanúgy
nem teszi ki a finn a személyes névmást, mint a mi nyelvünk.
Ilyen értelemben persze serkentő: "üsd, vágd, nem apád" és "csak a fejét,
hogy meg ne sántuljon".
>> A sved hadseregben szolgálo finn katonák orditoztak a harminceves
>>haborúban.
.....merthogy akkor Finnorszag épp Svédország része volt.
Ebből az ordításból kapták ezek a katonák a gúnynevüket: "hakkapeliták".
> A Sisu, az akaratero serkentesere, ma is.
Na, ebből a mondatból is hiányzik az állítmány.
Szóval a "sisu" jelentése: akaraterő, csendes és szívós lelkesedés, a
"csakazértis megcsinálom" érzés, egyben belső tűz.
Végezetül, van egy jópofa nyelvi játék, mindig ez jut eszembe a leveleidet
elolvasva.
Lényege, hogy mennyire lehet egy szöveget eltorzítani nnémi betűkeveréssel,
hogy még érthető maradjon.
Pld.:
"Tüzesne tsü le a nyirá pan sguára
za gé tetejőrél a jáhuszbjotárar.
Fölsöleges olgod ütenis oly nogyan,
heszin a jáhuszank igyus nagy malege vegyon."
Egész jól megy, persze még gyakorolnom kell, hogy utolérjelek. :-))))
Udv.. János.
|