> 'mizsei' irta;
>
> <<Valoban, Janibacsinak idonkent nagyon rossz a rovidtavu memoriaja.Ugy
> is mondhatjuk;nem a kovetkeztetes (konzekvens).>>
Valojaban mizsei ezt irta:
>Arra sem emlékszel, amit te magad írtál néhány sorral feljebb:
Valoban, janibacsinak idonkent nagyon rossz a rövidtávú memóriája.
Ugy is mondhatjuk: nem következetes (konzekvens).
Klasszikusokat csak pontosan szabad idézni, vagy sehogy :-)
> (consequence=kovetkezmeny,
> conseguent=kovetkeztetes. Ha jol tudsz Magyarul, maradj a a
> Magyar-nyelvvel,ne keverd ! En neha keverem mert mar alig tudom
> megfeleloen alkalmazni aMagyar nyelvet.)
Jol tudok, es erre buszke is vagyok.
Maradtam a magyar nyelvnél, ezert van a (konzekvens) zárojelben. Ez egy
latin
eredetű, a magyar nyelvbe már átment szó, a magyar nyelvben a "következetes"
értelemben használjuk, kifejezetten janibácsi kedveert került a szövegbe.
Ugy látszik, feleslegesen, mert csak a félreértés valószínűségét növeltem.
> conseguent=kovetkeztetes
conseguent: ilyen szo az angolban nincs.
consequent=valamiből kovetkező, eredő (az amerikai angolban)
kovetkeztetes=conclusion.
"Aki nem tud arabusul, ne beszeljen arabusul." :-)
......de legalábbis ne adjon nyelvleckét ! :-) :-)
..........vagy ha mégis, előtte vegyen elő egy szótárt! :-) :-) :-)
Szeretettel.
Janos
|