1. |
Pecsi segitseg kerestetik (mind) |
23 sor |
(cikkei) |
2. |
szallas Torontoban (mind) |
6 sor |
(cikkei) |
3. |
Nyelvekrol Zsoter Andrasnak (mind) |
11 sor |
(cikkei) |
4. |
Transputer (mind) |
20 sor |
(cikkei) |
5. |
Csomszki (mind) |
26 sor |
(cikkei) |
6. |
Koszonet a valaszadoknak (mind) |
13 sor |
(cikkei) |
7. |
szallas Montrealban (mind) |
7 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Pecsi segitseg kerestetik (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Ha tudtok valamit, egy Cc-t kuldjetek nekem is belole,
koszi,
Jozsi
According to Minnetonka Middle School E.:
Date: Thu, 22 Apr 1993 10:10:04 -0500 (CDT)
>From: "Minnetonka Middle School E." >
Subject: Minnesota Exchange Teacher
Dear Mr. Hollosi,
My name is Douglas Palmer. I am a Media specialist in a Junior High
School in Minnetonka, Minnesota, USA. I got your name and "address" from
Joel Halvorson, at TIES, which is our access to the INTERNET. A very good
friend of mine will be teaching in the City of Pecs next year under a
Fulbright Exchange Program next year. A Hungarian teacher will be
teaching in Minnesota during the same period. I would like to find a
"connection" that both teachers could use to send letters from their
classes back and forth from America to Hungary, and from Hungary to
America using the INTERNET system. Thanks for your help in this matter.
Douglas Palmer
5546 Pleasant Ave. So.
Minneapolis, MN 55419
USA
|
+ - | szallas Torontoban (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Tudna-e valaki tippeket adni hogyan lehet olcso szallashoz jutni Torontoban?
(10 napra kene, augusztusban, ket szemelynek)
Olcso autoberlesi lehetoseg is erdekelne (ugyanott).
Elore is koszonettel,
Horvath Vera
|
+ - | Nyelvekrol Zsoter Andrasnak (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
> Az sem teljesen igaz szerintem, hogy minden nyelven ugyanazt lehet
> kifejezni.[...]
> ezert elkepzelheto, hogy ugyanannak a dolognak kulonbozo tulajdonsagait
> hasznaljuk a dolog felidezesere a kulonbozo nyelvekben, ami nem szuksegkeppen
> egyforman pontos es egyertelmu. [...]
Bizony, sokszor magyar fogalmak helyett egeszen mas fogalmakra kell szert
tennem, hogy franciak megertsek a forditast, foleg ha emberi viselkedesekrol
van szo persze, nem konkret targyak leirasarol. Viszont ilyenkor szerintem
a pontossag es egyertelmuseg csak a fordito ugyessegen mulik es nem a nyelven.
-- Udv: Olivier
Ui: Azert tiszteled-e igy a Latintanarod, mert o tanitott meg a teat megsutni?
|
+ - | Transputer (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Nem akarom az INMOS-t vedeni, de a transputer egy jol sikerult processzor.
Termeszetesen nem OCCAM-ban kell programozni, de (egyebek kozott) tobb jo C
compiler is kaphato ra. A legnagyobb otlet benne, hogy egy gyors procesz-
szorhoz hozzacsaptak negy, szinten gyors kommunikacios link-et es ezzel
akarmilyen processzor halozatot fel lehet epiteni. Tavaly egy specialis
celu, 80 processzoros, real time adatfeldolgozo rendszert raktunk ossze,
aminek a nagy resze T800 transputer volt. Az adott felhasznalasban 200
Mflop-os teljesitmenyt produkalt. Akit erdekel az alkalmazott szoftver
technologia, az a 93 majusi IEEE Software magazinban olvashat egy cikket
az Abbott, Biegl, Bapty, Karsai, Sztipanovits szerzo otostol.
Az INMOS ket ok miatt szenved. Az egyik, hogy amerikai kollegaim szerint
a customer support az amerikai cegekhez kepest silany. Es ossze-vissza
beszelnek. Az uj, igen gyors T9000 transputert 3 evvel ezelottre igertek,
meg most sincs a piacon. Ekozben a Texas Instruments kijott a TMS320C40
processzorral. Ez egy allati gyors, altalanos celu/DSP processzor 6
parhuzamos kommunikacios csatornaval. Ezzel max. a T9000 versenyezhetne,
de az meg nincs sehol.
Akos
|
+ - | Csomszki (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Zsoter Andrasnak:
Miert haragszol ennyire Chomskyra? Ez most komoly, nem pedig kotekedo
kerdes. En az uriember nyelveszeti ugykodeset nem igazan ismerem, csak
annyit, amennyi a computingbe atszurodott. Azzal meg semmi gond, mert a
nyelvbesorolast Compiler- es Automata-Theory szerte hasznaljak. (Bocs,
nem volt humorom ezeket a szavakat magyaritgatni).
A masik hozzaszolas (ami miatt TIPP-, & nem maganlevel format
valasztottam): TOKELETESEN egyetertek: a byte, file, stb. szavak
fonetikus atirasa rendszerint borzalmas, csak keves olyan kivetel van,
amikor az eredmeny nem okoz akkora fizikai fajdalmat az olvasonak, noha
az elv szempontjabol ugyanolyan hulyeseg (pl. kurzor). Lehet persze
ervelni, hogy ma mar senki nem ir olyat, hogy physica, noha parszaz eve
meg ez volt a modi. Elkepzelheto, hogy akkor is hozongest valtott ki az
atiras, & talan a fa'jlt is megszokjuk. Tekintve azonban, hogy ezek
inkabb szak- mint kozhasznalati szavak, folosleges szivoskodni a
fonetizalassal.
Van egyebkent ennel egy magasabb szinten torteno, & SOKKAL brutalisabb
megoldasi javaslata egyeseknek: a szavak leforditasa. Ez lehetetlen,
mert az eredeti szavaknak sincs mindig sok ertelme angolul, idonkent
szojatekbol erednek, stb. A magyaritaskor tehat iszonyuan konzekvensnek
kell lenni, meg ugyesnek, ha azt akarjuk, hogy az eredeti fogalom
egyaltalan beazonosithato legyen. (Egy elrettento pelda a leforditgatos
divat idejebol: valakinek a [fent emlitett] kurzort sikerult
'helyo"r'-nek leferditeni. Lehet rohogni!)
Csaszar Peter, Chicago
|
+ - | Koszonet a valaszadoknak (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Koszonom a valaszadoknak (mostanaig 23 olvaso) a segitseguket!
Termeszetesen kozkinccse fogom tenni az eredmenyt, de egy-ket napot
meg varok, mert lehet, hogy paran a hetvege miatt nem olvastak a
TIPP-et, es meg fognak valaszolni. Csak tessek, tessek, szabad a
vasar!
A nagy sikerre valo tekintettel lehet, hogy maskor is teszek meg fel
hasonlo kerdeseket, legyetek elnezoek. A sajat ertekelesemet is
szivesen kozzeteszem, de peldaul ebben az esetben nem a magam szamara,
hanem egy tanitvanyomnak kellenek az adatok, es lehet, hogy az illeto
maskeppen fogja ertelmezni a kapott valaszokat.
Udvozlettel -- Kalman Laszlo
|
+ - | szallas Montrealban (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Tudna valaki szallas es egyeb tippeket (mit erdemes megnezni, stb.)
adni Montrealra? (majus kozepe, 3-4 nap, ketten a felesegemmel)
Kocsival vagy vonattal erdemesebb menni (a vonatjegy $70/fo/RT, a kocsi
joval olcsobb, de talan kenyelmetlenebb)?
Koszi szepen,
Jozsi
|
|