Probaljatok meg igekent hasznalni:
csatazni (harcolni) vagy utkozni?
Igy jobban erzodik a (nem nagy) kulonbseg.
Egyebkent a nemet (is) megkulonbozteti oket:
csata = Schlacht
utkozet = gefecht, kampf, Treffen.
Az angolban kicsi az elteres:
csata = battle, fight, combat, engagement (struggle)
utkozet = u. a. + encounter, skirmish
Termeszetesen mindket (mindharom) nyelvben van nem
csak hangulati elteres a szavak kozott, de tenyleges kulonbseg,
ha nem kifejezetten katonai temarol van szo, hanem pl. politikai,
tudomanyos stb. vitarol.
Vagyis fugg a szovegkornyezettol, mikor melyiket hasznaljuk.
Lezo
(Ha nem vettetek volna eszre, az a tema parhuzamosan fut a TIPP-ben es a
NYELV-ben.)
|
Udv!
> ezt nevezem: se cim, se alairas.
Elegem van ebbol az uj freemailbol, se az aalirasomat nem
kuldi el, se a levleket nem idezi be, hogy valaszolhassak
rajuk. :-((
GB
|