1. |
Re: Jogi kifejezes (mind) |
21 sor |
(cikkei) |
2. |
Francia "korrepetalas" (mind) |
13 sor |
(cikkei) |
3. |
Re: Jogi kifejezes (mind) |
29 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Re: Jogi kifejezes (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Gábor!
#677, >:
> érdekelne ennek a jogi kifejezésnek a jelentése:
> "Capias pro fine"
Szó szerint: 'fogd meg a bírság [kifizetése] érdekében'. Ez egy
olyan eljárás, melyet azokkal szemben alkalmaznak, akiket ugyan nem
ítéltek szabadságvesztésre, de félő, hogy a megítélt bírságot nem
fizetik meg: ezért a bírság megfizetéséig őrizetben tartják őket.
Tipikusan ilyen, ha a közlekedési helyszíni bírságot nem fizeted be
időben.
Nem tudom, hogy a magyar jogrendben van-e ilyen, avagy sem (a
jogi diszciplina távol áll tőlem). Némileg hasonló -- ámbár
meglehet, tartalmában eltérő (megítélni nem tudom) -- magyar
jogintézmény az, amikor a bíróság által megítélt pénzbírságot --
megszabott Ft/nap "árfolyamon -- "elzárásra váltják", vö.
<http://www.sztaki.hu/providers/torvenytar/jog_35/jog_3537.htm>,
<http://tinyurl.com/3974e>
|
+ - | Francia "korrepetalas" (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Tisztelt Lista!
Most nekem lenne szükségem segítségre franciául tudóktól. Van két
kifejezés, melyeket nem sikerült magamtól magyarra fordítanom:
- plaise/plu^t au Ciel!
- les petites heures [mintegy szembeállítva az "un petit heure" 'egy
órácska (alatt)' kifejezéssel]
Köszönettel,
Racskó Tamás
|
+ - | Re: Jogi kifejezes (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
>...érdekelne ennek a jogi kifejezésnek a jelentése:
>"Capias pro fine". Rákeresve a net-en csak ilyen
>meghatározást találtam: That you take for the fine.
<(A writ of execution for collection of a fine).
Kedves Gábor!
Büntetôjogi kifejezés: a megbírságolt és a bírság
összegét az ítéletnek megfelelôen ki nem fizetô
vádlott ellen kibocsátott elfogató parancs.
A parancs szövegének az elsô szava:
'Capias' = elfogató parancs
A 'capias' szóalak nyelvtanilag a latin capio,
capere, cepi, captum = elfog ige jelenideju,
e.sz., m.sz. subjunctivusa.
'pro' = -ért (latin, ablativust igényel)
'fine'= bírság, a latin finis (vég) ablativusa.
Ajánlott angol nyelvu forrás:
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/
Balázs
59,3053 fok É
18,0856 fok K
|
|