| 
Kedves Lezo!
HIX NYELV #388,  >:
> Tudom, hogy az egesz vilagon ossze-vissza ertelmezik a regi latin 
> kozmondast ...
> Vegulis mi a helyzet? Miert ez a sokszinuseg? Kinek van igaza?
Ilyen formában nem is olyan régi. Az én ismereteim szerint az alábbi a 
helyzet:  
A mondás teljes eredeti formája, ahogy írtad: "Exceptio probat regulam in 
casibus nonexceptis", azaz kb. 'A [szabályhoz csatolt tételes] kivétel 
erősíti szabályt a nem [tételes] kivételes esetekben.'  
A fenti aprópénzre váltva az alábbi: Nálunk a szabály az, hogy két erőst 
kiskorú gyerekemnek este kilencre ágyban a helye. Most szilveszterkor azonban 
'a kivétel erősítette a szabályt', mivel előre megengedtük nekik, hogy ha 
bírnak, éjfélig is fent legyenek. Ez az egy kivétel azonban egyban 
kihangsúlyozta azt is, hogy más napokon továbbra is kilenckor van a takarodó.
A 'kivétel erősíti a szabályt' fordítás tehát korrekt, kifejezi a mondás 
tartalmát -- amennyiben a tételes kivételeket értjük kivétel alatt. Akik ki 
szeretnék "javítani", azok a folytatást feledik el, és a kétféle kivétel 
közti különbségtételt.
A mondás eredetije latin, de csak a középkor folyamán (állítólag csak a XVII. 
sz.-ban) kristályosodott ebbe a formába, egy jogalkotási elvet rögzítendő. 
Azonban voltak előzményei, minthogy a vonatkozó elv a római jogi gyakorlatra 
megy vissza. A leghíresebb talán ilyen Cicero egyik védőbeszéde. Ő egy olyan 
L. Cornelius Balbo nevű embert védett, akit azzal vádoltak, hogy jogellenesen 
kapott korábban római polgárjogot, mivel a punok alapította Gadesből (ma 
Cadiz) való volt, és az itt lakók -- a római-pun konfliktusok miatt -- 
"kivételi listán" voltak: nem kaphattak római polgárjogot. Itt mondja Ciceró: 
"Quod si exceptio facit ne liceat, ubi [non sit exceptum, ibi] necesse est 
licere." 'Ha tehát a kivétel volta teszi ezt megengedhetetlenné, mihelyt [nem 
lenne kivételes,] meg kellene engedni.' Ezzel Ciceró elérte, hogy a tételes 
kivételt -- tehát a gadesiek polgárjoghoz való jutásának tiltását -- 
támadhatta éppen a főszabály érvényességére apellálva, a vádló szavait 
visszájára fordítva: "'Exceptum,' inquit, 'est foedus, Si qvid sacrosanctvm 
est.'" 'A kivétel - mondá - utálatos dolog, Ha valami szent és sérthetetlen.' 
Csak a vádló a polgárjog szabálytalan (tehát kivételes) megadásra gondolt, 
Ciceró pedig a polgárjog érvényesülése útjában álló tételes kivételre 
értette.  
Egy ide vonatkozó link <http://alt-usage-english.org/excerpts/fxtheexc.html>, 
a fenti cicerói érvelésen kívül XVIII. sz.-i angol idézeteket is hoz, pl. ezt 
a jogalkotási elvet: "As exception strengthens the force of a Law in Cases 
not excepted, so enumeration weakens it in Cases not enumerated." 'A kivétel 
erősíti a törvény hatályát a nem kivételes esetekben, míg a taxatív 
felsorolás gyengíti azt a fel nem sorolt esetek vonatkozásában.' |