1. |
re: Ket-seges szoparok (mind) |
22 sor |
(cikkei) |
2. |
Re[2]: Tiramisu (mind) |
15 sor |
(cikkei) |
3. |
Re: Ket-seges szoparok (mind) |
45 sor |
(cikkei) |
4. |
Re: Ket-seges szavak (mind) |
13 sor |
(cikkei) |
5. |
Ketseges suti (mind) |
17 sor |
(cikkei) |
|
+ - | re: Ket-seges szoparok (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
> 1. karamell - karamella
Kváziszabad változatok, megindult a szóhasadás. A 'hevített cukorból
keletkező barna színű, sűrű, lágy anyag, olvadék' jelentés
egyértelműen inkább társul a karamell hangalakhoz, míg a 'karamellből
és tejből készült cukorka' jelentés a karamella hangalakhoz.
> 2. radíroz - radírozik
Radírozra a Magyar nemzeti szövegtárban 11, radírozikra 0 adat van.
Az ÉKsz.2 a radíroz alakot hozza.
> 3. karamboloz - karambolozik
A karambolozikra 15 találat, a karambolozra 1. (Ez utóbbi, illetve az
előbbi 15-ből egy viszont metanyelvi.)
Az ÉKsz.2 a karambolozik alakot hozza.
A -z képzős igék körében megfigyelhető az a tendencia, hogy E/3.-ben
egyre gyakrabban kapnak -ik ragot. Ez valószínűleg az ikes paradigma
eróziójával áll összefüggésben.
Üdv:
Attila
|
+ - | Re[2]: Tiramisu (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
HIX NYELV #0635, Ma'rtonfi Attila >:
>Hozzáfűzés:
>A szendvics példája is mutatja, hogy nem mindig az eredeti kiejtést
>követjük, hiszen nem szendvidzsnek ejtjük, s éppen e helyt derült ki,
>hogy az angolok viszont igen.
Tiramisu-ügyben egyetértek, de a szendvics szerintem nem jó példa.
Egyetlen szótárban sem néztem meg, ahogy a swap kiejtését sem. De
beszéltem élőszóban nem egy, nem is két angollal és amerikaival.
Egyikük sem beszélt így. Nekem olyan érzésem van ezzel a szendviddzsel
kapcsolatban, mint amikor valaki a karnis helyett garnizst mond.
Még valami: akkor a Greenwich is Grinidzs lenne?
--
Udv,
Hunter http://vnet.hu/huntah/ -[HE 1.15beta10;]-
|
+ - | Re: Ket-seges szoparok (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Gábor!
HIX NYELV #635, Szegedi Gábor >:
> 1. karamell - karamella
Itt mindkettő jó, de nálam kissé mást jelentenek (jelentéshasadás
történt). A <karamell> értelme inkább 'pirított cukor', míg a
<karamella>-é inkább 'maghatározott cukorkafajta, melynek
karamelltölteléke, -íze van'. Másnál is lehet hasonló megoszlás,
idézem -- jobb híján -- a Nagy magyar helyesírási szótár (NMHSz.,
2002) vonatkozó szócikkeit:
- *karamell* - karamellkrém, karamellmaláta, karamellpuding |
kristályos karamell, puha karamell, zselírozott karamell
- *karamella* - Boci karamella, tejkaramella
- *karamellizál*
- *karamellszínű*
P.S. A teljesség kedvéért meg kell említeni, hogy a DT2 (ld.
lejjebb) nem tartalmazza a <karamella> címszót, sőt a helyesírási
szabályzat szótári része sem. Ugyanakkor a Történeti szövegtár* 4
szerzőtől származó 5 adatából 4 <karamella> és csak 1 <karamel-
szinü> (így rövid <l>-lel!) van; ráadásul Konrád Györgynél szerepel
a NMHSz. által ellenjavallt <karamellaszínű> is! A dolog tehát
nincs nyugvóponton, tág tere van még az egyéni nyelvhasználatnak.
* <http://www.nytud.hu/cgi-bin/pat3h.cgi?w1=karamel&maxhits=30>
> 2. radíroz - radírozik
> 3. karamboloz - karambolozik
Továbbra is ajánlom a Debreceni Tezaurusz II-t (DT2), letölthető
a <http://romanid.freeweb.hu/DT2/dt2.htm> címről. Ebben vannak
ragozási adatok is. Bár -- mint minden ilyen mű -- természetesen
tartalmaz hibákat, kétséges besorolásokat és a 60-as évek óta
elavult adatokat, de ha bizonytalan vagyok -- ami az ikes ragozás
esetén gyakorta megesik -- én is ezt nézem meg. E szerint (és ez
megfelel az én nyelvhasználatomnak is):
- <radíroz> nem ikes ige (tehát a <*radírozik> nem jó),
- a másik pár mindkét tagja szerepel a DT2-ben: a <karamboloz>
iktelen ige, a <karambolozik> ragozása "főleg iktelen": ami
praktikusan annyit tesz, hogy jószerivel csak a kijelentő mód
jelen idő egyes szám harmadik személyében hordoz <-ik>
toldalékot, a többi alak általában iktelen.
|
+ - | Re: Ket-seges szavak (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Gábor!
HIX NYELV #635, Szegedi Gábor >:
> 1. karamell - karamella
Megnéztem az Értelmező kéziszótárt (2003; de már az 1972-esben is így
van) is:
*karamell* fn (Konyha) 1. Hevített cukorból keletkező barna színű,
sűrű, lágy anyag, olvadék. 2. Karamella [vszó:fr<port]
*karamella* fn (Ker) Karamellel és tejjel készült cukorka
|
+ - | Ketseges suti (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Oké, Attila és Tamás, megadom magam, túl sommás voltam. Summás sokkal
szívesebben lettem volna, de hát...
> Az alábbi szópárok esetén nem vagyok benne biztos, hogy melyik
> (netán mindkettő?) a jo.
> 1. karamell - karamella
> 2. radíroz - radírozik
> 3. karamboloz - karambolozik
Az égetett cukor esetében mindkettő, ámbár gyerekkoromban inkább az
a-s, mostanában inkább az a-tlan ejtést hallom. A másik kettő az ikes
igék iktelenedésének és az iktelen igék ikesedésének kimeríthetetlen
témájához tartozik, illetve tartoz...
Láng Attila D., író (http://lattilad.org)
>Májusi kirándulás – novella az időgépről (folytatása: A molekulátor)
Ha a cápa a tenyeredből eszik – a lábadból is fog.
|
|