Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 495
Copyright (C) HIX
2003-07-30
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 hacker, open source (mind)  19 sor     (cikkei)
2 Fhanszia (mind)  15 sor     (cikkei)
3 Re: HIX magyaritas (mind)  10 sor     (cikkei)
4 Re: W (mind)  99 sor     (cikkei)
5 Re: HIX magyaritas (mind)  17 sor     (cikkei)
6 Kozbevetes (mind)  5 sor     (cikkei)
7 HIX nyelvujitas (mind)  5 sor     (cikkei)
8 Re: HIX magyaritas (mind)  38 sor     (cikkei)
9 Re: Re: hacker - p (mind)  55 sor     (cikkei)
10 nyelvtani kerdes (mind)  31 sor     (cikkei)
11 Re: HIX magyaritas (mind)  49 sor     (cikkei)

+ - hacker, open source (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

[Iván és Tamás eszmecseréjéből]
> Sőt az, amit leírtál, az egyáltalán nem hackerség, hanem
> számítástechnikai kutatás-fejlesztés (az én értelmezésemben).

egy idézet a Java Developer's Journal tegnapi hirösszefoglalójából...

http://www.sys-con.com/Java/articlenews.cfm?id=2140
" ... evolving stable, working software requires a process that controls if
and when contributions are incorporated. In small OSS projects this control
might be vested in one or two hackers."

Lám, a hacker szó ujra szép lesz, méltó régi nagy hiréhez.  Itt például az
open-source (van már erre magyar szó?) közösség különös felelőséggel
megbizott egyéniségeit illeti, akik egy csoport munkafolyamatát irányitják,
és a munkafoszlányokat integrálják.  Márpedig az open-source szoftver
fejleszés nagy becsben tartott, önkéntes, altruista foglalkozás.  Kissé
furcsa is a hacker szó használata, jobban passzolna a guru.

jozsi
+ - Fhanszia (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Ha ezt a kerdest komolyabban nezzuk, akkor attol fugg hogy mikent
> definialod a franciat.

  Valamelyik francia király (de lehet, hogy elnök) azt mondta, francia
az, aki Franciaországban él. Így is lehet definiálni. Amúgy egyetértek
Veled, Sándor, a bretonok elég jól elvannak mint franciák (ajánlott
irodalom: Sophie, Céline).

  Ja igen. Ha már oly lendülettel honosítják az idegen szavakat, igazán
lehetnének következetesek. Teszem azt, a Stella név latinul van.
Franciául Étoilette.

La'ng Attila D., iro <-  <- <http://lad.rentahost.net>;
Kutyajanak nehez napjai vannak? Rin-tin-tin betet!
A Julián-naptárban ma 2003. július 15. van. [Kalen Discovery 3000]
+ - Re: HIX magyaritas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0494-ban írta Hollosi "HIX" Jozsi, Internetist:
>most jutottam a subs/unsubs utasitasokig.
Nekem a felkínáltakból a rendel/lemond jobban tetszik a kell/nemkell-nél,
de lehet, hogy a feliratkozik/leiratkozik, illetve ennek rövidítéseképpen a
fel/le nem lenne rossz, de nem vagyok benne biztos, hogy érdemes
hozzányúlni a bevett subs/unsubs pároshoz. Sikerült kellően dodonainak
lennem?

Üdv:
Attila
+ - Re: W (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Racsko' Tama's irta:
> > Ha a franciat mint nyelvet nezed, akkor egyreszt a mai bretonok csak
> > nagyon kis szazaleka beszeli osei nyelvet
>   Információim szerint (elsősorban  Wolfgang Meid cikke alapján a Világ
> nyelvei c. műben) 600 ezer breton beszélő van, ennek kb. 10%-a egynyelvű.

Az a 600 azoknak a szama akik valamit dadognak (azaz tudnak 3 szot:), ennek 
fele ert is bretonul de ezen nem fogunk osszeveszni.

> nyelvészeti vonatkozásúból, hogy a világ valószínűleg francia és nem
> francia nyelvészekre oszlik, attól függően, hogy a langue d'oc-ot (magyarul
> az okcitánt) a francia nyelvjárások közé sorolják-e avagy sem. 

Ezt nem ertem:-o Nem ertem hogy miert jonnek ide a (nem)francia nyelveszek, es 
hogy ki hova kene sorolja az okcitant. A kerdeses passzus azt emliti hogy az 
francia teruleten mindenfele nyelvet beszeltek: nem romai eredetut (breton, 
flamand, elzaszi, baszk) es hogy a romai eredetu dialektusok a XI. szazadban 
nyelvve valtak szet: okcitan, a langue d'oďl es a franco-provençal.

> szólva, a francia hagyomány ezen a téren jobban át van szőve politikummal,
> mint ami lehetővé tenne egy objektív állásfoglalást. 

Ez igaz. 

>   De azért az is világos a cikkből, hogy a bretont nem sorolta fel a
> francia nyelvjárások között -- ez már túl abszurd lenne. Valahogy a baszk
> is kimaradt a listáról. 

Azert ott vannak a nem latin eredetu nyelveknel, a nyelvi mozaikrol szolo resz 
elejen. Persze nem a nyelvjarasoknal es meg csak nem is a latin eredetu 3 fo 
nyelv kozott.

> Itt és az okcitán, ill. a katalán státusa okán
> karakteres összehasonlítás vethető a spanyol és a francia gyakorlatra.

Ez is igaz.

>   Egyébként ami érvelésedet illeti, az helyén való lenne, ha egy X-XV.
> sz.-i állapotról beszélgetnénk, de, sajnos, a jelenkorról van szó. 

Ezt megint nem ertem. Pontosan a X-XV. szazadban lehetett volna mondani hogy a 
bretonbol jovo w betuk nem tertoznak a francia nyelv szokincsehez mert hat 
kulon nyelv. Ma is a breton persze kulon nyelv, de a breton nevek (es a 
bennuk levo w betuk) koszonik szepen a francia kultura reszet kepezik. A 
beolvasztas sosem egyiranyu folyamat. Es en csak ezt allitottam az elejen egy 
teljesen artalmatlan megjegyzesben...

> utóbbi 100 évben a bretont beszélők száma a felére esett vissza: emiatt az
> erős lemorzsolódás miatt a nyelv erősen veszélyeztetett állapotban van.

Szerencsere most megint no. Most jut(ott?) el szep lassan odaig az orszag hogy 
kezdjen kevesbe tartani a "regionalis" nyelvektol, bar meg elenk vitak targya 
a kerdes.

> nélkülöző, paraszti nép. Egy ilyen populációban nincs értelmezve a nemzeti
> önmeghatározás fogalma, így egy kissé álságos az a kijelentésed, hogy
> "nagyon keves breton hatarozza meg magat mint elsosorban breton es
> masodsorban francia". Egy paraszti kultúrában ezek a fogalmak eltérő
> tartalmúak, mint egy polgári társadalomban.

Korzikaban vagy a baszkok kozott biztos sokkal tobb az 
ertelmisegi/polgar/akarmi? :-o Masreszt a bretonok igenis buszkek a 
bretonsagukra - akkor is ha epp egy kukkot sem tudnak bretonul. Csak ok (nagy 
tobbseguk) ezt nem mint egy nemzetiseget hanem mint regiobeliseget elik meg 
(akarcsak az elzasziak [bar persze meg mindig vannak elzasziul beszelok] es 
ellentetben a korzikaiakkal meg a baszkokkal). Tudom mi a ketto kozott a 
kulonbseg, ugyanolyan jol mint te...

Maskepp mondva: en "szekely" vagyok. Allitolag volt nekunk sajat nyelvunk meg 
irasunk meg minden (de lehet hogy nem) :-) De ha valaki azt mondja nekem hogy 
nem vagyok magyar, mar verem is fejbe:-) Ugyanakkor buszke vagyok a 
szekelysegemre - de nem mint nemzetisegre, hanem mint regiora. A bretonokkal 
es elzasziakkal beszelgetve ezt a fajta hozzaallast fedezem fel. Mig a 
korziaiakkal (baszkokhoz nagyon nem volt szerencsem, igy nem tudom) azt a 
hozzaallast amit romaniaikent muvelek: igen, ott eltem, papirjaim szerint az 
vagyok - de nem, koszonom, en nem vagyok roman, itt buszke vagyok 
magyarsagomra mint nemzetisegre.

De nagyon eltertunk a "francia" w betutol...

Van egy olyan erzesem hogy te az allitasaimat ugy fogod fel mintha azok a 
vegbement dolgokat igazolnak, vedenek, azokrol velemenyt alkotnanak. Pedig 
errol szo sincs. En egyszeruen a jelenlegi helyzetet irtam le, mindenfele 
(bele)magyarazasi szandek nelkul.  Egyetertek a megjegyzeseiddel, csak azt 
nem ertem hogy miert vagod azokat a fejemhez. Ez is mutatja hogy tenyleg 
mennyire erzekeny a kerdes :-)

Egyebkent hogy miert reagaltam arra a rovid megjegyzesre hogy "a breton nem 
francia": http://languefrancaise.free.fr/images/pratique/
carte_langue_dialectes_gallo_romans.jpg (egy sorba). Szerintem szepen lathato 
amit mondani akartam: nem csak a breton, de a francia terulet nagy resze nem 
"francia" eredetu. Nem akartam en ennel jobban belemaszni, es tessek, megis 
sikerult...

Hasonlo terkepek, hatha valamelyik jobban tetszik :-) 
http://languefrancaise.free.fr/images/pratique/carte_france_dialectale.gif
http://languefrancaise.free.fr/images/pratique/les_langues_de_france_2002.gif

Udv, Sandor
+ - Re: HIX magyaritas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

HIX NYELV #0494, Hollosi "HIX" Jozsi, Internetist:
 >Tehat most ez van:
  vagy 
  vagy 

Tippem:

jojjon-nyelv, jojjon-mind
nejojjon-nyelv, nejojjon-semmi [esetleg ez utobbi helyett  ;]

Szerintem azzal nincs semmi problema, hogy egybe irodik ket szo, vegulis ez
egy email cim, vannak szintaktikai kovetelmenyei, amik erosebbek a nyelvi
kovetelmenyeknel.
... Azert az angol megfeleloje is mukodesben marad?
-- 
Udv,
           Hunter       http://vnet.hu/huntah/       -[HE 1.15beta10;]-
+ - Kozbevetes (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Koszonom a valaszokat a kozbevetes-ugyben!
Batyamat, remelem, egyszer sem fogjak kihallgatni... ;]
-- 
Udv,
           Hunter       http://vnet.hu/huntah/       -[HE 1.15beta10;]-
+ - HIX nyelvujitas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Javaslatom: kerem - nemkerem..

lezo

www.auto.bme.hu
+ - Re: HIX magyaritas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szervusztok!

> Probalom magyaritani a HIX-et, es most jutottam a 
> subs/unsubs utasitasokig.
> A lehetosegek:
> 
> subs/unsubs
> elofizet/lemond
> (meg)rendel/lemond
> kell/nemkell
> 
> 
> Az "elofizet" nyilvanvalo problemaja, hogy fizetesrol van 
> szo benne, es ez
> sokakat megzavar.

Igy van.

> Tehat most ez van:
>  vagy 
>  vagy 
> 
> Ha tudtok jobbat, kerlek irjatok meg.

A magyar nyelv szempontjabol trivialis parositast nem 
lattam a listadon:
feliratkozik - leiratkozik

Ennek a magyar nyelvi megvalositasa mar a listatagokon
mulik a ragozas es ekezetes betuk hasznalatanak kerulese
miatt. ;)

ui: Tenyleg, par eve nekem azt mondtak, hogyha elterjed
az unikod, akkor szabadon hasznalhatoak lesznek az
ekezetes betuk, meghozza minden nyelven.
akkor megis miert nem hasznalhatoak, es varhatoan meddig?

Eszti
+ - Re: Re: hacker - p (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szervusztok!

> > Minden egyetemi informatikus hivatalból volt hacker. 
> Együtt építették a
> > hálót.
> 
>   Én továbbra is úgy érzem, hogy a hackerség és a hálózati 
> guruság nem fedi 
> le egymást: a hacker rendszert/szoftvert tör (tegye ezt 
> tudáspróbából, valami 
> ideológia mentén, ujjgyakorlatként stb.), azért hacker. 

Bocsaant, hogy belekotyogok egy vitaba, aminek nem
olvastam az elozmenyet. A definicio miatt azonban mar
en is rengeteg valtozatot hallottam, es ugy vettem
eszre, hogy az egyentol fugg, hogy hol probalja
meghuzni a hatart a joindulat es rosszindulat, vagy
jog es jogtalansag kozott. Mivel ez a gyakorlatban
nem mukodik - mar a szubjektiv hozzaallas miatt sem ;) -
ezert nincs megfelelo definicio.
Ez persze csak az en velemenyem, mint ahogy azt is
erdekesnek tartom, hogy a "hacker/cracker" vita
gyakran verre meno is lehet, ugyanakkor az 
informatikus, guru, szakerto es mas fogalmakkal
meg sem probaljak feloldani az onellentmondast.

>   Szerintem azokból a csoportnyelvekből, melyekkel 
> mindennapos kapcsolataink 
> vannak, célszerű naprakészségre törekedni. Különben nem 
> nagyon érti meg az 
> ember a saját lányát...

Igen, celszeru tisztazni, hogy milyen a mentalitasa.
Ugyebar, az ember lanya csak kapkodja a fejet, hogy
mikor mi a jogos es mi nem - csakhat, ugyibar, amikor
egy "talpig becsuletes" emberke ele kerul egy uj
mobil telefon, akkor azonnal fuggetlenitesre torekszik,
ami, ugye, jogtalan, de szamara jogos, es amikor regota 
szenved eg yjatekprogrammal, akkor is megkeresi a
konnyebbik utat, pl. kodok reven atjutni a kovetkezo
palyara..

Ha nagyon akartok vitatkozni, akkor en is irok egy peldat,
amit egy volt Szuv-os meselt el. A lenyeg, hogy amikor 
nagyon nem volt kedve hallgatni a tobbiek hangjat, akkor
adott nekik valami munkat, pl. halozaton keresztul
letiltotta a billentyuzetet vagy a nyomtato kimenetet es
hagyta, hogy 1-2 oran keresztul keressek a hibat.
Amikor rutinosabbak lettek, akkor idonkent feloldotta
a letiltast majd visszatette, hogy ne legyen konnyen
beazonosithato a problema...
Jogos, etikus hacker, aki szellemi munkat akar vegezni
vagy poenkodo cracker - szerintem keplekeny a hatar...

Eszti
+ - nyelvtani kerdes (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szervusztok!

Egy szerelmes torteneteket tartalmazo konyvecskeben
olvastam:

"Csak a szerelem tehet boldogga az asszonyt."

Szerintem itt ket dolog keveredik:

1. csak _a_ szerelem teheti_ boldogga _az_ asszonyt.
2. csak szerelem tehet boldogga _egy_ asszonyt.

ugyanakkor ezt is helyesnek tartom:
3. csak szerelem teheti_ boldogga _az_ asszonyt.

A szabalyt nem tudom, csak erzesem alapjan irtam,
ezert varnek visszajelzest, hogy mi a helyes?
A mondat hangsulyok dontenek, vagy mas?



A masik kerdesem: ha megvaltoztatjuk a szorendet,
akkor mar mind a negy helyes?

"asszonyt csak szerelem tehet boldogga.
..... teheti_ boldogga
.... csak _a_ szerelem teheti_ boldogga
..... csak _a_ ...  tehet boldogga


Eszti
+ - Re: HIX magyaritas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Józsi!

HIX NYELV #494, >

> Probalom magyaritani a HIX-et, es most jutottam a subs/unsubs utasitasokig.

  Én ennek nem vagyok híve: a HIX-újság fejléce szó szerint el_magyar_ázza az 
utasításokat. Az utóbbiak nyelve tehát a használhatóság szempontjából már 
indifferens. 

  Ugyanakkor az M$-Excel egy valódi negatív példa: itt a cellautasításokat 
lefordították. Én azonban egy napon belül is használok magyar angol és cseh 
nyelvű verziót: ez nagyon konfúzzá teszi az egészet. Ha ezt leszámítom, sem 
látom be, hogy egy nem anglofil júzernek is informatívabb lenne a "SZUM" mint 
a "SUM", de a "DARABTELI" sem utolsó...


> A (meg)rendel/lemond problemaja, hogy targyragot vonz, azaz a
> "rendel-tipp", vagy "lemond-tipp" nyelvi ficam. 

  Itt azonban nem nyelvről, hanem egy mnemonikról van szó. Ez nyelven kívüli 
dolog, csak a memorizálhatóság miatt szükséges a nyelv szókincséből (de nem 
nyelvtanából) kölcsönözni, így a tárgyrag hiánya nem mérvadó.

  Bizonyos nyelvjárásokban még mindig "széna kaszálni" mennek, "-t" nélkül, 
egyes birtokos személyragok és birtokos névmások után az irodalmi nyelvben 
sem kell kitenni a tárgyragot -- "Nem láttad a cipőm?", "Te kerestél engem?". 
Sőt, ha megfigyeled a pincéreket, amikor bemondják a a rendelést, ők sem 
használnak tárgyesetet: "Egy bécsi szelet rendel".

  Szóval, szerintem, specializált nyelvi alkalmásról lévén szó, nyelvileg is 
védhető itt a tárgyrag hiánya. Igaz ebben az esetben jobb lenne a tárgy-ige 
sorrend, így: "tipp-rendel", "tipp-lemond" (ha programilag megoldható).


> Matol kezdve a "kell-tipp" es "nemkell-tipp" van a fejlecben, de nem
> vagyok teljesen elegedett vele [...] a "kell/nem kell" normalisan nem tul
> illendo kifejezese a dolgoknak. 

  Én nem a csekélyebb illendőség miatt tartom ezt kevésbé szerencsésnek, 
hanem szemantikai problémák miatt. Egyrészt egy újságot általában nem 
szükségből ("kellségből") szoktunk járatni -- kivétel mondjuk bizonyos 
helyken a Magyar Közlöny, a Közbeszerzési Értesítő stb. (de a HIX nem talán 
tartozik ide). Másrészt olyan embert is ismerünk, aki ha kell, ha nem kell 
megrendel valamit: tehát ez a szó ilyen értelemben sem szinonímája a 
"megrendel / előfizet"-nek.

  Ha még nem derült volna ki, az én preferenciáim: "subs-tipp" > "tipp-
rendel" > "rendel-tipp", ill. "unsubs-tipp" > "tipp-lemond" > "lemond-tipp".

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS